Итак, после того, как Франко и Чичо сломали большое кино-табу, сняв комедию о сицилийской мафии “Достопочтенное общество” (1961), Альберто Латтуада в своем фильме “Мафиозо” (1962) сломал следующий удобный для “Коза ностры” миф – об “островной” природе этого явления, показав заодно и механизмы его глубокого проникновения в общество.
Картина эта начинается с титров на фоне производства деталей на заводе “Фиат”, где работает главный герой Антонио в исполнении Альберто Сорди. Сицилиец по рождению, он доказал своему боссу-американцу, что выходцы с итальянского юга могут составить достойную конкуренцию своим коллегам не только из Милана, но и из любой другой европейской страны.
А когда наш герой просит у начальника дать ему отпуск, чтобы наконец показать своей семье малую родину, выясняется, что тот ведет свою родословную из того же городка, где живут родители этого успешного сицилийца. В ходе беседы начальник просит Антонио о небольшом одолжении – доставить небольшую посылку их общему знакомому - дону Винченцо, на вилле которого герой Сорди играл еще ребенком.
Белокурая жена Марта, привыкшая к столичной жизни, не разделяет его восторга по поводу путешествия на “родину солнца и циклопов”, и когда на отчаливающем от берега пароходе он спрашивает, в чем причина ее грусти, отвечает: “Просто я вижу, как Италия исчезает вдали”. Впрочем, наш герой не теряет энтузиазма и спешит заверить ее, что настоящая Италия – еще впереди…
Антонио хвастается перед дочерьми местными плантациями апельсинов и лимонов, расписными лошадиными упряжками и местными кузнецами, и чувствует себя буквально на седьмом небе от счастья при встрече с семьей, в то время как его жена чувствует себя не в своей тарелке посреди бесчисленных рыдающих женщин в черном и мужчин, оценивающих ее внешний вид осуждающим взглядом, не сулящим ничего хорошего.
Не добавляет веселья Марте и отсутствие пальцев у отца мужа, который “просто играл с друзьями на охоте - один из них направил на него ружье, а папа поднял руку, сказал “остановись!” и потерял ладонь”. Подглядывающие же изо всех окон за “городскими” сицилийцы, встреча с прежними друзьями мужа, которые угрюмо маются от безделья на главной площади, и заикающаяся привратница дона Винченцо только больше нагоняют неподдельной жути.
В посылке от начальника Антонио дон Винченцо находит украшение для местной церкви – золотое сердце, на котором выгравированы имена его друзей-дарителей. Вот только одного имени там не хватает - предателя Пескалисе, который “сам выкопал себе могилу”.
Повздорив с отцом из-за драки на ножах, которую старик учинил со своим старым недругом из-за стоимости земельного участка, и получив упрек в неготовности стать “настоящим мужчиной”, Антонио пытается восстановить свое достоинство в собственных глазах, рассказывая помощнику дона Винченцо о том, как северяне не понимают южан и как высоко он ценит своих “старых друзей”.
Сразу после такого задушевного разговора, не ведая, что он творит, герой Сорди сначала соглашается немного повеселиться в тире, где показывает, что сохранил острый глаз и твердость руки, которыми отличался в молодости. А чуть позже выясняется, что “старые друзья” договорились о снижении цены на землю для его отца и Антонио рассыпается перед ними в благодарностях, целуя руки “крестному отцу”.
Тем временем, его жене удается растопить лед в отношениях с родней мужа благодаря нехитрой “столичной” операции по удалению усов у сестры Антонио, и на радостях она соглашается отпустить супруга в последние дни отпуска на охоту, которую устраивает его благодетель.
#кино_по_итальянски
Картина эта начинается с титров на фоне производства деталей на заводе “Фиат”, где работает главный герой Антонио в исполнении Альберто Сорди. Сицилиец по рождению, он доказал своему боссу-американцу, что выходцы с итальянского юга могут составить достойную конкуренцию своим коллегам не только из Милана, но и из любой другой европейской страны.
А когда наш герой просит у начальника дать ему отпуск, чтобы наконец показать своей семье малую родину, выясняется, что тот ведет свою родословную из того же городка, где живут родители этого успешного сицилийца. В ходе беседы начальник просит Антонио о небольшом одолжении – доставить небольшую посылку их общему знакомому - дону Винченцо, на вилле которого герой Сорди играл еще ребенком.
Белокурая жена Марта, привыкшая к столичной жизни, не разделяет его восторга по поводу путешествия на “родину солнца и циклопов”, и когда на отчаливающем от берега пароходе он спрашивает, в чем причина ее грусти, отвечает: “Просто я вижу, как Италия исчезает вдали”. Впрочем, наш герой не теряет энтузиазма и спешит заверить ее, что настоящая Италия – еще впереди…
Антонио хвастается перед дочерьми местными плантациями апельсинов и лимонов, расписными лошадиными упряжками и местными кузнецами, и чувствует себя буквально на седьмом небе от счастья при встрече с семьей, в то время как его жена чувствует себя не в своей тарелке посреди бесчисленных рыдающих женщин в черном и мужчин, оценивающих ее внешний вид осуждающим взглядом, не сулящим ничего хорошего.
Не добавляет веселья Марте и отсутствие пальцев у отца мужа, который “просто играл с друзьями на охоте - один из них направил на него ружье, а папа поднял руку, сказал “остановись!” и потерял ладонь”. Подглядывающие же изо всех окон за “городскими” сицилийцы, встреча с прежними друзьями мужа, которые угрюмо маются от безделья на главной площади, и заикающаяся привратница дона Винченцо только больше нагоняют неподдельной жути.
В посылке от начальника Антонио дон Винченцо находит украшение для местной церкви – золотое сердце, на котором выгравированы имена его друзей-дарителей. Вот только одного имени там не хватает - предателя Пескалисе, который “сам выкопал себе могилу”.
Повздорив с отцом из-за драки на ножах, которую старик учинил со своим старым недругом из-за стоимости земельного участка, и получив упрек в неготовности стать “настоящим мужчиной”, Антонио пытается восстановить свое достоинство в собственных глазах, рассказывая помощнику дона Винченцо о том, как северяне не понимают южан и как высоко он ценит своих “старых друзей”.
Сразу после такого задушевного разговора, не ведая, что он творит, герой Сорди сначала соглашается немного повеселиться в тире, где показывает, что сохранил острый глаз и твердость руки, которыми отличался в молодости. А чуть позже выясняется, что “старые друзья” договорились о снижении цены на землю для его отца и Антонио рассыпается перед ними в благодарностях, целуя руки “крестному отцу”.
Тем временем, его жене удается растопить лед в отношениях с родней мужа благодаря нехитрой “столичной” операции по удалению усов у сестры Антонио, и на радостях она соглашается отпустить супруга в последние дни отпуска на охоту, которую устраивает его благодетель.
#кино_по_итальянски
🔥4👍3❤2
group-telegram.com/CageCitizen/1793
Create:
Last Update:
Last Update:
Итак, после того, как Франко и Чичо сломали большое кино-табу, сняв комедию о сицилийской мафии “Достопочтенное общество” (1961), Альберто Латтуада в своем фильме “Мафиозо” (1962) сломал следующий удобный для “Коза ностры” миф – об “островной” природе этого явления, показав заодно и механизмы его глубокого проникновения в общество.
Картина эта начинается с титров на фоне производства деталей на заводе “Фиат”, где работает главный герой Антонио в исполнении Альберто Сорди. Сицилиец по рождению, он доказал своему боссу-американцу, что выходцы с итальянского юга могут составить достойную конкуренцию своим коллегам не только из Милана, но и из любой другой европейской страны.
А когда наш герой просит у начальника дать ему отпуск, чтобы наконец показать своей семье малую родину, выясняется, что тот ведет свою родословную из того же городка, где живут родители этого успешного сицилийца. В ходе беседы начальник просит Антонио о небольшом одолжении – доставить небольшую посылку их общему знакомому - дону Винченцо, на вилле которого герой Сорди играл еще ребенком.
Белокурая жена Марта, привыкшая к столичной жизни, не разделяет его восторга по поводу путешествия на “родину солнца и циклопов”, и когда на отчаливающем от берега пароходе он спрашивает, в чем причина ее грусти, отвечает: “Просто я вижу, как Италия исчезает вдали”. Впрочем, наш герой не теряет энтузиазма и спешит заверить ее, что настоящая Италия – еще впереди…
Антонио хвастается перед дочерьми местными плантациями апельсинов и лимонов, расписными лошадиными упряжками и местными кузнецами, и чувствует себя буквально на седьмом небе от счастья при встрече с семьей, в то время как его жена чувствует себя не в своей тарелке посреди бесчисленных рыдающих женщин в черном и мужчин, оценивающих ее внешний вид осуждающим взглядом, не сулящим ничего хорошего.
Не добавляет веселья Марте и отсутствие пальцев у отца мужа, который “просто играл с друзьями на охоте - один из них направил на него ружье, а папа поднял руку, сказал “остановись!” и потерял ладонь”. Подглядывающие же изо всех окон за “городскими” сицилийцы, встреча с прежними друзьями мужа, которые угрюмо маются от безделья на главной площади, и заикающаяся привратница дона Винченцо только больше нагоняют неподдельной жути.
В посылке от начальника Антонио дон Винченцо находит украшение для местной церкви – золотое сердце, на котором выгравированы имена его друзей-дарителей. Вот только одного имени там не хватает - предателя Пескалисе, который “сам выкопал себе могилу”.
Повздорив с отцом из-за драки на ножах, которую старик учинил со своим старым недругом из-за стоимости земельного участка, и получив упрек в неготовности стать “настоящим мужчиной”, Антонио пытается восстановить свое достоинство в собственных глазах, рассказывая помощнику дона Винченцо о том, как северяне не понимают южан и как высоко он ценит своих “старых друзей”.
Сразу после такого задушевного разговора, не ведая, что он творит, герой Сорди сначала соглашается немного повеселиться в тире, где показывает, что сохранил острый глаз и твердость руки, которыми отличался в молодости. А чуть позже выясняется, что “старые друзья” договорились о снижении цены на землю для его отца и Антонио рассыпается перед ними в благодарностях, целуя руки “крестному отцу”.
Тем временем, его жене удается растопить лед в отношениях с родней мужа благодаря нехитрой “столичной” операции по удалению усов у сестры Антонио, и на радостях она соглашается отпустить супруга в последние дни отпуска на охоту, которую устраивает его благодетель.
#кино_по_итальянски
Картина эта начинается с титров на фоне производства деталей на заводе “Фиат”, где работает главный герой Антонио в исполнении Альберто Сорди. Сицилиец по рождению, он доказал своему боссу-американцу, что выходцы с итальянского юга могут составить достойную конкуренцию своим коллегам не только из Милана, но и из любой другой европейской страны.
А когда наш герой просит у начальника дать ему отпуск, чтобы наконец показать своей семье малую родину, выясняется, что тот ведет свою родословную из того же городка, где живут родители этого успешного сицилийца. В ходе беседы начальник просит Антонио о небольшом одолжении – доставить небольшую посылку их общему знакомому - дону Винченцо, на вилле которого герой Сорди играл еще ребенком.
Белокурая жена Марта, привыкшая к столичной жизни, не разделяет его восторга по поводу путешествия на “родину солнца и циклопов”, и когда на отчаливающем от берега пароходе он спрашивает, в чем причина ее грусти, отвечает: “Просто я вижу, как Италия исчезает вдали”. Впрочем, наш герой не теряет энтузиазма и спешит заверить ее, что настоящая Италия – еще впереди…
Антонио хвастается перед дочерьми местными плантациями апельсинов и лимонов, расписными лошадиными упряжками и местными кузнецами, и чувствует себя буквально на седьмом небе от счастья при встрече с семьей, в то время как его жена чувствует себя не в своей тарелке посреди бесчисленных рыдающих женщин в черном и мужчин, оценивающих ее внешний вид осуждающим взглядом, не сулящим ничего хорошего.
Не добавляет веселья Марте и отсутствие пальцев у отца мужа, который “просто играл с друзьями на охоте - один из них направил на него ружье, а папа поднял руку, сказал “остановись!” и потерял ладонь”. Подглядывающие же изо всех окон за “городскими” сицилийцы, встреча с прежними друзьями мужа, которые угрюмо маются от безделья на главной площади, и заикающаяся привратница дона Винченцо только больше нагоняют неподдельной жути.
В посылке от начальника Антонио дон Винченцо находит украшение для местной церкви – золотое сердце, на котором выгравированы имена его друзей-дарителей. Вот только одного имени там не хватает - предателя Пескалисе, который “сам выкопал себе могилу”.
Повздорив с отцом из-за драки на ножах, которую старик учинил со своим старым недругом из-за стоимости земельного участка, и получив упрек в неготовности стать “настоящим мужчиной”, Антонио пытается восстановить свое достоинство в собственных глазах, рассказывая помощнику дона Винченцо о том, как северяне не понимают южан и как высоко он ценит своих “старых друзей”.
Сразу после такого задушевного разговора, не ведая, что он творит, герой Сорди сначала соглашается немного повеселиться в тире, где показывает, что сохранил острый глаз и твердость руки, которыми отличался в молодости. А чуть позже выясняется, что “старые друзья” договорились о снижении цены на землю для его отца и Антонио рассыпается перед ними в благодарностях, целуя руки “крестному отцу”.
Тем временем, его жене удается растопить лед в отношениях с родней мужа благодаря нехитрой “столичной” операции по удалению усов у сестры Антонио, и на радостях она соглашается отпустить супруга в последние дни отпуска на охоту, которую устраивает его благодетель.
#кино_по_итальянски
BY Гражданин Кейдж










Share with your friend now:
group-telegram.com/CageCitizen/1793