group-telegram.com/DipacademyMID/18865
Last Update:
Сборник малайской поэзии «Семь цветов радуги» (Tujuh Warna Pelangi) в переводах В.Погадаева и А.Погадаевой вызвал большой интерес в Малайзии
Опубликованный недавно московским издательством «Ключ -С» при поддержке Российского научно-аналитического портала «Восточная трибуна» сборник малайской поэзии «Семь цветов радуги» (Tujuh Warna Pelangi) вызвал большой интерес в Малайзии.
Центральная газета на малайском языке «Utusan Malaysia» 3 августа разместила подробную статью, отметив, что книга в переводах Виктора Погадаева и его дочери Анны Погадаевой под редакцией ведущего научного сотрудника Института востоковедения РАН кандидата филологических наук Любови Горяевой является важной вехой в развитии культурных связей между Россией и Малайзией: теперь и российские читатели смогут познакомиться и насладиться всем богатством малайзийской поэзии. Семь поэтов, включая трех, носящих высшее звание Национального писателя (Баха Заин, Кемала, Зурина Хассан) как семь цветов радуги объединены в едином порыве, высоко вознося свою родину, народ, природу.
Книга — не случайная подборка: она призвана нарисовать обобщенную картину малайзийской поэзии, познакомить читателя с кругом размышлений современных поэтов и показать, как каждый из них вел и ведет свой диалог со временем.
Издание переводов малайской литературы будет способствовать повышению интереса в России как к изучению малайской культуры и малайского языка, так и к Малайзии в целом.
#ДА_Новости@DipavademyMID
BY Дипакадемия МИД России

Share with your friend now:
group-telegram.com/DipacademyMID/18865