Telegram Group & Telegram Channel
Не все, кто приходит на наши курсы художественного перевода, переводят книги — и это нормально.

Перевод художественных текстов — это не только про профессию, но и про навык, который может глубоко изменить повседневную жизнь и обогатить коммуникацию, как ежедневную и бытовую, так и вполне межкультурную и международную (об этом мы особенно любим читать в канале Кристины Роппельт).

Вот как это работает:

Чуткость к нюансам. Переводя текст, вы учитесь слышать подтекст, улавливать тон, замечать, как многое может зависеть от одного слова. В жизни это помогает лучше понимать других — даже когда они говорят не напрямую.

Умение переформулировать. Вы постоянно подбираете слова, ищете наилучшее выражение мысли — и это делает собственную речь точной, гибкой, ясной. Полезно в письмах, разговорах и даже в спорах.

Эмпатия и смена перспективы. Чтобы перевести героя, нужно стать им — и это развивает способность видеть ситуацию глазами другого. В любой коммуникации это бесценно.

Работа с «непереводимым». Когда сталкиваетесь с тем, что нельзя передать буквально, ищете путь смыслом. Так и в жизни — начинаете говорить так, чтобы вас поняли, а не просто процитировали.

Тренировка памяти и внимательности. Перевод требует концентрации на деталях: повтор, ритм, отсылка. Это мышца, которая потом работает везде — от встреч на работе до запоминания сложных маршрутов.

➡️Если вам хочется примерить эти навыки на себе, присоединяйтесь к мастерской художественного перевода с японского языка Анны Слащевой. Это курс для тех, кто хочет учиться слышать текст — и говорить с миром яснее, глубже, внимательнее.

Часть программы — на наших карточках, а записаться приглашаем на сайт CWS.

Начинаем уже завтра — 21 мая.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/musing_on_translation/4808
Create:
Last Update:

Не все, кто приходит на наши курсы художественного перевода, переводят книги — и это нормально.

Перевод художественных текстов — это не только про профессию, но и про навык, который может глубоко изменить повседневную жизнь и обогатить коммуникацию, как ежедневную и бытовую, так и вполне межкультурную и международную (об этом мы особенно любим читать в канале Кристины Роппельт).

Вот как это работает:

Чуткость к нюансам. Переводя текст, вы учитесь слышать подтекст, улавливать тон, замечать, как многое может зависеть от одного слова. В жизни это помогает лучше понимать других — даже когда они говорят не напрямую.

Умение переформулировать. Вы постоянно подбираете слова, ищете наилучшее выражение мысли — и это делает собственную речь точной, гибкой, ясной. Полезно в письмах, разговорах и даже в спорах.

Эмпатия и смена перспективы. Чтобы перевести героя, нужно стать им — и это развивает способность видеть ситуацию глазами другого. В любой коммуникации это бесценно.

Работа с «непереводимым». Когда сталкиваетесь с тем, что нельзя передать буквально, ищете путь смыслом. Так и в жизни — начинаете говорить так, чтобы вас поняли, а не просто процитировали.

Тренировка памяти и внимательности. Перевод требует концентрации на деталях: повтор, ритм, отсылка. Это мышца, которая потом работает везде — от встреч на работе до запоминания сложных маршрутов.

➡️Если вам хочется примерить эти навыки на себе, присоединяйтесь к мастерской художественного перевода с японского языка Анны Слащевой. Это курс для тех, кто хочет учиться слышать текст — и говорить с миром яснее, глубже, внимательнее.

Часть программы — на наших карточках, а записаться приглашаем на сайт CWS.

Начинаем уже завтра — 21 мая.

BY Музыка перевода












Share with your friend now:
group-telegram.com/musing_on_translation/4808

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Although some channels have been removed, the curation process is considered opaque and insufficient by analysts. However, the perpetrators of such frauds are now adopting new methods and technologies to defraud the investors. Update March 8, 2022: EFF has clarified that Channels and Groups are not fully encrypted, end-to-end, updated our post to link to Telegram’s FAQ for Cloud and Secret chats, updated to clarify that auto-delete is available for group and channel admins, and added some additional links. A Russian Telegram channel with over 700,000 followers is spreading disinformation about Russia's invasion of Ukraine under the guise of providing "objective information" and fact-checking fake news. Its influence extends beyond the platform, with major Russian publications, government officials, and journalists citing the page's posts. Recently, Durav wrote on his Telegram channel that users' right to privacy, in light of the war in Ukraine, is "sacred, now more than ever."
from ar


Telegram Музыка перевода
FROM American