Telegram Group & Telegram Channel
А перевод Гарри Поттера на древнегреческий язык будет ли, говоря словами прекрасной Ольги Алиевой, которая спрашивала в конце видео мнение Льва о том, как же нам наречь писания Хазе, образцом «современной древнегреческой прозы»? На мой сугубо личный вкус, кому и кобыла невеста, кому и Ἄρειος Ποτῆρ — древнегреческий, но, соглашусь, что сам текст главы про турнир по квиддичу выглядит внешне весьма аттично.

Очевидно, что ни Ἄρειος Ποτῆρ καὶ ἡ τοῦ φιλοσόφου λίθος, ни Ὑπέρ τῶν πολέμων λόγοι не относится к древнегреческому языку в историко-лингвистическом смысле, поскольку все тексты относятся к языковым периодам от койне до новогреческого. Тем не менее, все эти тексты, в целом, лингвистически достаточно однородны, так что, начиная примерно с эллинистического периода, можно назвать «древнегреческим» (т.е. имитирующими аттический диалект классического периода), всё более искусственный морфосинтаксический стиль, непосредственно основанный на классической греческой прозе (V–IV вв. до н.э.). Хотя язык Арриана, Павсания или Либания в лингвистическом отношении уже не относится к древнегреческому языковому периоду, его, несомненно, следует отнести к древнегреческому, поскольку он принадлежит именно к этому стилю, который внешне вполне можно назвать древнегреческим. Да, разумеется, лишь внешне, если не разбирать скрупулезно их тексты на части и не ловить пишущих на мелких несоответствиях классическим авторам, не будем забывать, что эти носители «позднего греческого языка» уже не были носителями классического его извода и уже теряли чувство синтаксиса, уместности языкового выбора своих предков живших полтысячи и более лет назад. Впрочем, судить последующие языковые периоды на основе критериев предыдущих путь сомнительный. Если предположить, например, что Дионисий Галикарнаский, возможно, писал на лишь умеренно «архаизированном» для уха его современников языке по сравнению с тем, на котором говорили в I веке до н. э. в повседневной жизни, то язык Арриана, отцов Церкви или Прокопия, безусловно, «искусственный» письменный язык, который приходилось изучать «с нуля», как только человек вступал в мир образованных людей (литераторов). Но даже за пределами античности большинство византийских литературных произведений, например, Козьма Индикоплов (VI век), Фотий (IX век), Михаил Пселл (XI век), Анна Комнина (XI–XII века), Максим Плануд (XIII–XIV века), Мануил II Палеолог (XIV–XV века) и многие другие, а также некоторая поствизантийская и ранняя новогреческая греческая литература также соответствуют этому морфосинтаксическому стилю. Тот факт, что древнегреческий язык императорского периода, язык отцов церкви и византийской историографии или язык современного периода имел свои языковые особенности и отличался от классического греческого языка во многих отношениях, не меняет того факта, что это относительно единообразный языковой стиль. По крайней мере, с практической точки зрения. Да, разумеется, язык Пселла не может быть «древнегреческим» просто потому, что Пселл совсем не древний грек, а позднесредневековый муж и язык его «классицизирующий средневековый греческий», но читателю безразличны занудство ученых, он видит дуалис и просто лезет в словарь древнегреческого языка. И византийцы и современные греки называли этот языковой стиль просто έλληνική γλώσσα (έλληνικά, ἑλληνιστί, ἑλληνίζειν и т. д.; последний отличен от ρωμαίικη (γραικική) γλώσσα [=народный язык])

Итак, критерием включения (письменных) литературных текстов в область интереса классической филологии является, помимо языка, прежде всего их близость к классическому греческому миру. С другой стороны, кажущееся единообразие древнегреческого языка как языкового типа связано не столько с временными границами, сколько с определённым языковым стилем и ориентацией на классические, «лучшие» образцы.

Следовательно, термин «древнегреческий» может использоваться и пониматься тремя различными способами:

1) с точки зрения языкознания в узком смысле, для греческого языка между VIII веком до н.э. (или ранее) и IV веком до н.э.;
14👍2🔥2👏2



group-telegram.com/atticist/7525
Create:
Last Update:

А перевод Гарри Поттера на древнегреческий язык будет ли, говоря словами прекрасной Ольги Алиевой, которая спрашивала в конце видео мнение Льва о том, как же нам наречь писания Хазе, образцом «современной древнегреческой прозы»? На мой сугубо личный вкус, кому и кобыла невеста, кому и Ἄρειος Ποτῆρ — древнегреческий, но, соглашусь, что сам текст главы про турнир по квиддичу выглядит внешне весьма аттично.

Очевидно, что ни Ἄρειος Ποτῆρ καὶ ἡ τοῦ φιλοσόφου λίθος, ни Ὑπέρ τῶν πολέμων λόγοι не относится к древнегреческому языку в историко-лингвистическом смысле, поскольку все тексты относятся к языковым периодам от койне до новогреческого. Тем не менее, все эти тексты, в целом, лингвистически достаточно однородны, так что, начиная примерно с эллинистического периода, можно назвать «древнегреческим» (т.е. имитирующими аттический диалект классического периода), всё более искусственный морфосинтаксический стиль, непосредственно основанный на классической греческой прозе (V–IV вв. до н.э.). Хотя язык Арриана, Павсания или Либания в лингвистическом отношении уже не относится к древнегреческому языковому периоду, его, несомненно, следует отнести к древнегреческому, поскольку он принадлежит именно к этому стилю, который внешне вполне можно назвать древнегреческим. Да, разумеется, лишь внешне, если не разбирать скрупулезно их тексты на части и не ловить пишущих на мелких несоответствиях классическим авторам, не будем забывать, что эти носители «позднего греческого языка» уже не были носителями классического его извода и уже теряли чувство синтаксиса, уместности языкового выбора своих предков живших полтысячи и более лет назад. Впрочем, судить последующие языковые периоды на основе критериев предыдущих путь сомнительный. Если предположить, например, что Дионисий Галикарнаский, возможно, писал на лишь умеренно «архаизированном» для уха его современников языке по сравнению с тем, на котором говорили в I веке до н. э. в повседневной жизни, то язык Арриана, отцов Церкви или Прокопия, безусловно, «искусственный» письменный язык, который приходилось изучать «с нуля», как только человек вступал в мир образованных людей (литераторов). Но даже за пределами античности большинство византийских литературных произведений, например, Козьма Индикоплов (VI век), Фотий (IX век), Михаил Пселл (XI век), Анна Комнина (XI–XII века), Максим Плануд (XIII–XIV века), Мануил II Палеолог (XIV–XV века) и многие другие, а также некоторая поствизантийская и ранняя новогреческая греческая литература также соответствуют этому морфосинтаксическому стилю. Тот факт, что древнегреческий язык императорского периода, язык отцов церкви и византийской историографии или язык современного периода имел свои языковые особенности и отличался от классического греческого языка во многих отношениях, не меняет того факта, что это относительно единообразный языковой стиль. По крайней мере, с практической точки зрения. Да, разумеется, язык Пселла не может быть «древнегреческим» просто потому, что Пселл совсем не древний грек, а позднесредневековый муж и язык его «классицизирующий средневековый греческий», но читателю безразличны занудство ученых, он видит дуалис и просто лезет в словарь древнегреческого языка. И византийцы и современные греки называли этот языковой стиль просто έλληνική γλώσσα (έλληνικά, ἑλληνιστί, ἑλληνίζειν и т. д.; последний отличен от ρωμαίικη (γραικική) γλώσσα [=народный язык])

Итак, критерием включения (письменных) литературных текстов в область интереса классической филологии является, помимо языка, прежде всего их близость к классическому греческому миру. С другой стороны, кажущееся единообразие древнегреческого языка как языкового типа связано не столько с временными границами, сколько с определённым языковым стилем и ориентацией на классические, «лучшие» образцы.

Следовательно, термин «древнегреческий» может использоваться и пониматься тремя различными способами:

1) с точки зрения языкознания в узком смысле, для греческого языка между VIII веком до н.э. (или ранее) и IV веком до н.э.;

BY ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/atticist/7525

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

If you initiate a Secret Chat, however, then these communications are end-to-end encrypted and are tied to the device you are using. That means it’s less convenient to access them across multiple platforms, but you are at far less risk of snooping. Back in the day, Secret Chats received some praise from the EFF, but the fact that its standard system isn’t as secure earned it some criticism. If you’re looking for something that is considered more reliable by privacy advocates, then Signal is the EFF’s preferred platform, although that too is not without some caveats. Such instructions could actually endanger people — citizens receive air strike warnings via smartphone alerts. Telegram does offer end-to-end encrypted communications through Secret Chats, but this is not the default setting. Standard conversations use the MTProto method, enabling server-client encryption but with them stored on the server for ease-of-access. This makes using Telegram across multiple devices simple, but also means that the regular Telegram chats you’re having with folks are not as secure as you may believe. He adds: "Telegram has become my primary news source." Stocks dropped on Friday afternoon, as gains made earlier in the day on hopes for diplomatic progress between Russia and Ukraine turned to losses. Technology stocks were hit particularly hard by higher bond yields.
from us


Telegram ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ
FROM American