2) с точки зрения классической филологии – для греческого языка между VIII веком до н.э. (или ранее) и примерно VI веком н.э.;
3) в более широком смысле, для греческого языка, имитирующего или воспроизводящего морфосинтаксический тип классического греческого и использующий его словарный запас.
Иначе говоря, древнегреческий это:
1. язык древних греков. 2. или греческий язык древности. 3. или язык, который выглядит как древнегреческий.
Так вот язык Хазе, естественно, не являясь древнегреческим по первым двум пунктам, также, увы, не дотягивает до него и по третьему. Вот тут сразу оговорюсь, что на протяжении видео, я ни разу не слышал, что Хазе утверждал, что пишет на древнегреческом и притязал на чистоту аттического стиля. Если же не хотел, то к нему претензий нет. Но его нам заявляют как «ново-древнегреческого» писателя.
Прежде чем начать разбор, скажу, что Хазе личность симпатичная, он знал новогреческий и, судя по всему, хорошо. Карьера его началась с разговора на современном греческом со швейцаром, а не на древнегреческом с поклонниками старины из универа, и со встречи с носителем весьма себе живого новогреческого — с легендарным фанариотом Παναγιώτης Κοδρικάς, который безработного филолога и толкнул в светлое будущее. Хазе таким образом обязан грекам живым, а не мёртвым. Хазе открыл кафедру новогреческого и повзрослев, полностью поменял свою позицию по отношению языку современных эллинов. Он был умён.
Хазе, в отличие от многих поклонников классической Эллады его времени, катался в Грецию, общался с носителями языка, образованными и не очень и мог представить как его греческий будет звучать в их ушах или спросить об этом. Уважаемый Лев предполагает, что именно от этого общения его греческий язык насыщался новогреческими словами и византинизмами и чистота его древнегреческого снижалась, в нём падал процент аттичности, так сказать. Тут я лишь могу надеяться, что ув. Лев в процессе расшифровки дневников и прочего, найдёт подтверждение того, что Хазе сознательно стремился к этой чистоте и архаичности и если да, то вынужден заметить, что Карл Хазе эту задачу провалил. Филолог-классик пал жертвою развращающего языкового влияния новоэллинов. Φεῦ! Я же думаю, что он был на разумном расслабоне и не загонялся особо, просто черкая для себя в дневник. Более того, его писания вызвали бы изжогу не только у аттициста Фриниха, борющегося за аттический диалект прошлого, но и того же Кодрикаса, продвигавшего архаизированную новогреческую [sic] κοινή, действительно используемую тогдашними интеллектуалами Константинополя на письме, в качестве стандарта для всех образованных греков за его пределами.
Писал наш автор, в основном, о шмотках, еде, тратах и отношениях. По большому счёту, Хазе — инстаграмщица с хорошим древнегреческим. Имеет фетиш по части женских штанов. Не осуждаем.
Когда мы говорим о влиянии тогдашнего новогреческого на его словарный запас, то трудно отделить древнегреческие слова от новых. Например, в списке из 15 глаголов, частотность коих Лев пробивал (δειπνέω, τρέχω, ὁράω, ἔρχομαι, καταγίγνομαι, λαμβάνω, ἔχω, ἐπιστέλλω, ἀφικνέομαι, λέγω, μιμνήσκω, διαλέγω, δίδωμι, ζητέω, ἐπανέρχομαι), все также существуют и в новогреческом в том же значении, за исключением, разве что, ὁράω (хотя у новых греческих архаистов и его можно найти) и δίδωμι (из-за -μι формы, впрочем, новогреческое δίδω было уже в античности).
Фраза ἐδείπνησα κάλλιστα вполне себе новогреческая и её можно было столь же успешно услышать на пароходе, коим Хазе плавал в Грецию, как и вычитать из старых словарей. Не особо его разговорный древнегреческий и испортился бы. Τρέχω как «спешить по делам»? Неплохо, у древних это буквальное значение, а в новом чуть образнее, но всё-таки есть некоторые сомнения, что этот, пахнущий узусом современных языков, оборот зашёл бы мужам с агоры перикловых времен как идиоматичный.
Он что любил покупать? Χειροθήκη? Для перчатки есть древнее слово ἡ χειρίς, а χειροθήκη новодел 19 века и аттикисту не к лицу.
Если бы Фукидид не понял ἀτμόπλοιον, новогреческий (1851) перевод английского steamship, то это его проблемы.
2) с точки зрения классической филологии – для греческого языка между VIII веком до н.э. (или ранее) и примерно VI веком н.э.;
3) в более широком смысле, для греческого языка, имитирующего или воспроизводящего морфосинтаксический тип классического греческого и использующий его словарный запас.
Иначе говоря, древнегреческий это:
1. язык древних греков. 2. или греческий язык древности. 3. или язык, который выглядит как древнегреческий.
Так вот язык Хазе, естественно, не являясь древнегреческим по первым двум пунктам, также, увы, не дотягивает до него и по третьему. Вот тут сразу оговорюсь, что на протяжении видео, я ни разу не слышал, что Хазе утверждал, что пишет на древнегреческом и притязал на чистоту аттического стиля. Если же не хотел, то к нему претензий нет. Но его нам заявляют как «ново-древнегреческого» писателя.
Прежде чем начать разбор, скажу, что Хазе личность симпатичная, он знал новогреческий и, судя по всему, хорошо. Карьера его началась с разговора на современном греческом со швейцаром, а не на древнегреческом с поклонниками старины из универа, и со встречи с носителем весьма себе живого новогреческого — с легендарным фанариотом Παναγιώτης Κοδρικάς, который безработного филолога и толкнул в светлое будущее. Хазе таким образом обязан грекам живым, а не мёртвым. Хазе открыл кафедру новогреческого и повзрослев, полностью поменял свою позицию по отношению языку современных эллинов. Он был умён.
Хазе, в отличие от многих поклонников классической Эллады его времени, катался в Грецию, общался с носителями языка, образованными и не очень и мог представить как его греческий будет звучать в их ушах или спросить об этом. Уважаемый Лев предполагает, что именно от этого общения его греческий язык насыщался новогреческими словами и византинизмами и чистота его древнегреческого снижалась, в нём падал процент аттичности, так сказать. Тут я лишь могу надеяться, что ув. Лев в процессе расшифровки дневников и прочего, найдёт подтверждение того, что Хазе сознательно стремился к этой чистоте и архаичности и если да, то вынужден заметить, что Карл Хазе эту задачу провалил. Филолог-классик пал жертвою развращающего языкового влияния новоэллинов. Φεῦ! Я же думаю, что он был на разумном расслабоне и не загонялся особо, просто черкая для себя в дневник. Более того, его писания вызвали бы изжогу не только у аттициста Фриниха, борющегося за аттический диалект прошлого, но и того же Кодрикаса, продвигавшего архаизированную новогреческую [sic] κοινή, действительно используемую тогдашними интеллектуалами Константинополя на письме, в качестве стандарта для всех образованных греков за его пределами.
Писал наш автор, в основном, о шмотках, еде, тратах и отношениях. По большому счёту, Хазе — инстаграмщица с хорошим древнегреческим. Имеет фетиш по части женских штанов. Не осуждаем.
Когда мы говорим о влиянии тогдашнего новогреческого на его словарный запас, то трудно отделить древнегреческие слова от новых. Например, в списке из 15 глаголов, частотность коих Лев пробивал (δειπνέω, τρέχω, ὁράω, ἔρχομαι, καταγίγνομαι, λαμβάνω, ἔχω, ἐπιστέλλω, ἀφικνέομαι, λέγω, μιμνήσκω, διαλέγω, δίδωμι, ζητέω, ἐπανέρχομαι), все также существуют и в новогреческом в том же значении, за исключением, разве что, ὁράω (хотя у новых греческих архаистов и его можно найти) и δίδωμι (из-за -μι формы, впрочем, новогреческое δίδω было уже в античности).
Фраза ἐδείπνησα κάλλιστα вполне себе новогреческая и её можно было столь же успешно услышать на пароходе, коим Хазе плавал в Грецию, как и вычитать из старых словарей. Не особо его разговорный древнегреческий и испортился бы. Τρέχω как «спешить по делам»? Неплохо, у древних это буквальное значение, а в новом чуть образнее, но всё-таки есть некоторые сомнения, что этот, пахнущий узусом современных языков, оборот зашёл бы мужам с агоры перикловых времен как идиоматичный.
Он что любил покупать? Χειροθήκη? Для перчатки есть древнее слово ἡ χειρίς, а χειροθήκη новодел 19 века и аттикисту не к лицу.
Если бы Фукидид не понял ἀτμόπλοιον, новогреческий (1851) перевод английского steamship, то это его проблемы.
BY ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
In view of this, the regulator has cautioned investors not to rely on such investment tips / advice received through social media platforms. It has also said investors should exercise utmost caution while taking investment decisions while dealing in the securities market. I want a secure messaging app, should I use Telegram? Telegram Messenger Blocks Navalny Bot During Russian Election "There are a lot of things that Telegram could have been doing this whole time. And they know exactly what they are and they've chosen not to do them. That's why I don't trust them," she said. Overall, extreme levels of fear in the market seems to have morphed into something more resembling concern. For example, the Cboe Volatility Index fell from its 2022 peak of 36, which it hit Monday, to around 30 on Friday, a sign of easing tensions. Meanwhile, while the price of WTI crude oil slipped from Sunday’s multiyear high $130 of barrel to $109 a pop. Markets have been expecting heavy restrictions on Russian oil, some of which the U.S. has already imposed, and that would reduce the global supply and bring about even more burdensome inflation.
from us