group-telegram.com/cantantibus/194
Last Update:
В преддверии праздника, для настроения — одна из самых знаменитых средневековых песен, восхваляющих женщину: Douce dame jolie. Автор — Гильом де Машо (Guillaume de Machaut, XIV в.)
Песня следует куртуазным традициям труверов, средневековых поэтов и музыкантов севера Франции, воспевавших красоту и добродетели Дамы, столь же прекрасной, сколь недоступной. Да и в кого ещё способен влюбиться творческий человек, как не в замужнюю красавицу? Правда, искренние, глубокие и сильные, но неизбежно безответные чувства заставляют его совершенно потерять разум и утонуть в душевных страданиях, да в таких жестоких, что приходится умолять о coup de grâce (удар милосердия).
Кто-то слышит в этой песне отпечаток агонии — Европа переживала страшные времена разгула чумы, быстротечность и хрупкость жизни в те годы ощущалась остро и безнадёжно, как никогда ранее. Смерть легка на расправу и безжалостна. Любовь и красота, воплощённые в женщине, не менее коварны, но только они способны подарить надежду и дать отпор ужасу.
По жанру и форме Douce dame jolie представляет собой одну из formes fixes (т. н. «твёрдых»): «виреле» (virelai), буквально — «танцевальное ле» (или «лэ», Lai). Виреле начинается с рефрена, обычно краткого, но у Машо занимающего четыре строки со схемой рифм aaab. Музыкальный материал рефрена обозначается буквой A. Затем следуют две краткие, чаще всего двухстрочные, а у Машо в данном случае — трёхстрочные строфы с новым музыкальным материалом (B) и одна строфа с музыкой рефрена (A). Наконец, после каждой такой строфы возвращается рефрен. На схеме тексто-музыкальная форма выглядит так (рефрен подчёркнут): A BBAA BBAA…
Douce dame jolie,
Pour dieu ne pensés mie
Que nulle ait signorie
Seur moy fors vous seulement.
(Нежная и прекрасная дама, Ради Бога, не думайте, Что кроме вас одной Другая правит моим сердцем)
Qu’adès sans tricherie
Chierie
Vous ay et humblement
Tous les jours de ma vie
Servie
Sans villain pensement.
Helas! et je mendie
D’esperance et d’aïe;
Dont ma joie est fenie,
Se pité ne vous en prent.
Douce dame jolie…
(И представьте, что всегда без жульничества, Дорогая, Я вам смиренно Все дни моей жизни Служил Без подлых подоплек. Увы, и я выпрашиваю Надежду на утешение И моя радость вот-вот угаснет Если Вы не сжалитесь надо мной).
Mais vo douce maistrie
Maistrie
Mon cuer si durement
Qu’elle le contralie
Et lie
En amour tellement
Qu’il n’a de riens envie
Fors d’estre en vo baillie;
Et se ne li ottrie
Vos cuers nul aligement.
Douce dame jolie…
(Но ваше нежное влияние Властвует В моем сердце так сильно, Оно ему досаждает И связывает его Накрепко с любовью. Оно не имеет желаний Кроме как составить вам компанию. Но ваше сердце Не дает мне никакого знака надежды).
Et quant ma maladie
Garie
Ne sera nullement
Sans vous, douce anemie,
Qui lie
Estes de mon tourment,
A jointes mains deprie
Vo cuer, puis qu’il m’oublie,
Que temprement m’ocie,
Car trop langui longuement.
Douce dame jolie…
(И моя болезнь, Исцеленной Никогда не будет Без вас, нежный враг, Наслаждающийся Моей пыткой. Умоляю Ваше сердце, чтобы оно меня забыло, Чтобы оно убило меня из жалости Потому что оно долго томилось).
BY Cantantibus organis

Share with your friend now:
group-telegram.com/cantantibus/194