коты Тегерана и других иранских городов в объективе уличного фотографа Акбара Мехринежада
#эстетика@iocs_hse
#иранистика@iocs_hse
#эстетика@iocs_hse
#иранистика@iocs_hse
Сегодня оригинал хранится в Национальном археологическом музее Афин, а реплики выставляются в музеях Нью-Йорка, Парижа и других городов.
#античность@iocs_hse
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Китайская супермодель Лю Вэнь на обложке VOGUE China 2024. Фотографии выполнены в завораживающей ретро-эстетике с элементами шанхайского гламура 1930-х и отсылками к традиционной китайской одежде 💅
#китаистика@iocs_hse
#китаистика@iocs_hse
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Арабские слова, которыми мы пользуемся, даже не замечая этого [Часть 1]
Арабские слова попадали в русский язык как напрямую, так и через посредничество тюркских и западноевропейских языков. Сегодня мы обсудим, как арабы одним словом "одели" всю Европу.
Оказывается, привычное и дорогое нам слово «шуба» — это заимствование, пришедшее через средневековый немецкий язык (средневерхненемецкое schûbe, schoube), где оно обозначало «длинную и широкую верхнюю одежду». Немецкое слово, в свою очередь, восходит к итальянскому giubba, а итальянское — к арабскому слову جُبَّة (jubba), которое означало «длинная одежда с длинными рукавами».
Арабские слова попадали в русский язык как напрямую, так и через посредничество тюркских и западноевропейских языков. Сегодня мы обсудим, как арабы одним словом "одели" всю Европу.
Оказывается, привычное и дорогое нам слово «шуба» — это заимствование, пришедшее через средневековый немецкий язык (средневерхненемецкое schûbe, schoube), где оно обозначало «длинную и широкую верхнюю одежду». Немецкое слово, в свою очередь, восходит к итальянскому giubba, а итальянское — к арабскому слову جُبَّة (jubba), которое означало «длинная одежда с длинными рукавами».
Слово «юбка» в русском языке — тоже заимствование, попавшее к нам через польский язык (jupka) в начале XVIII века. Польское слово также происходит от средневеконемецких форм: joppe, juppe — «кафтан, куртка». Эти немецкие слова восходят к старофранцузскому jupe, а далее — к итальянскому giuppa или giubba, что означало «безрукавка», «туника». А итальянское слово происходит от того же арабского جُبَّة (jubba).
Аналогичный путь проделало заимствованное через английский язык слово джемпер, а зипун прибыл в русский язык из арабского через греческое и венетское посредство.
#Арабистика@iocs_hse
#garment@iocs_hse
Аналогичный путь проделало заимствованное через английский язык слово джемпер, а зипун прибыл в русский язык из арабского через греческое и венетское посредство.
#Арабистика@iocs_hse
#garment@iocs_hse