group-telegram.com/dochitalatut/605
Last Update:
Сегодня в непостоянной рубрике «миниподборка» две книги, которые словно специально напрашивались, чтобы я прочитала их в одно время. Что их объединяет? Да вообще всё! Обе книжки ирландских авторов, полны ирландского фольклора и духа, обе вышли в издательстве «Подписных изданий» @izdaniya в переводе Шаши Мартыновой.
«У плыли-две-птицы» Фланна О’Брайена
Ух, без пинты Гиннеса в этом романе и не разберешься, спасибо, что есть комментарий переводчицы! Это чистейшее литературное хулиганство и полнейший фарс, в котором смешались сатира на популярную культуру времен написания романа, пародия на средневековые ирландские тексты и отсылки к творчеству писателей-современников.
Если попытаться как-то обуздать сюжет, то получится следующее: дублинский студент-лежебока, любящий попрепираться с дядюшкой, порассуждать об устройстве литературы и хорошенько накатить, никак не может дописать роман, вы не поверите, о писателе, который целыми днями валяется в кровати и тоже пишет роман. Вот только этот второй выдуманный писатель настолько достал своих же персонажей, что они вознамерились ему отомстить его же монетой. Попутно герой-студент в деталях описывает свои дублинские похождения, делится мыслями о работе над романом и оставляет конкретные указания читателю о том, как нужно воспринимать тот или иной эпизод. В сюжеты то и дело вваливаются какие-то ещё персонажи и события, которые довольно сложно удержать в голове и расположить по трем основным полкам повествования, но всё это очень весело и задорно, поэтому иногда хочется просто плюнуть на комментарий, и полностью покориться бурной фантазии автора.
«Ирландские сказки и легенды» Уильяма Батлера Йейтса
Когда-то давно, в университетские времена, я прямо увлекалась Йейтсом — читала «Кельтские сумерки», учила наизусть «Я стряхну этот сон — и уйду в свой озерный приют...» и прочее, а потому просто не могла пройти мимо этого сборника ирландского фольклора. В нём основоположник и главный поэт «ирландского возрождения» скрупулезно собрал и тематически структурировал сказки, предания, легенды и поверия о дивном народце и всяческих чудесах, собранные многочисленными исследователями фольклора (список авторитетных источников представлен в конце книги). Каждой разновидности — своя глава, страницы этой книги населены лепреконами и мерроу, призраками и банши, котами-бесами и ведьмами. Среди историй есть и смешные, и поучительные, и по-настоящему жуткие, ведь с некоторыми дивными и правда лучше не шутить, и те, что перед сном рассказывают непослушным детям. Если Йейтс бережно подошел к систематизации, то Шаши Мартынова точно с таким же почтением отнеслась к переводу, постаравшись передать особенности речи персонажей и их особую интонацию.
BY Постоянная читательница

Share with your friend now:
group-telegram.com/dochitalatut/605