Telegram Group Search
Вернулась в Москву. Любуюсь дождём.

Какие на майские планы?
Ох уж эти тренды!

Жизнь многодетной старшей сестры - как прогулка среди гейзеров: всегда интересно, тепло и никогда не знаешь, где и когда рванёт.

На днях уставившись спросонья в телефон, чуть бровями затылок не пощекотала: лавина сообщений. И все от сестрёнки.

С 8 утра каждые 15-20 минут она кружочки присылала. И ни в одном нет ни просьб о помощи, ни «скинь денег по-братски вот сюда», ни ярких эмоциональных высказываний. Странно.

Вглядываюсь в фон, выискиваю в речи нетипичные фразы, гадаю: не похитили ль моё сокровище? Вдруг зашифровано в кружочках тайное послание, просьба, что не может быть озвученной? Просмотрела всё внимательно пару раз, не нашла. Да и сестрёнка у меня такая, что всем недоброжелателям - искренние соболезнования.

Затеплилась мысль «а вдруг и вправду соскучилась?»

Не виделись мы от силы день, но девушка я мечтательная и в надежде незыблема. А потому принялась с энтузиазмом на каждый тезис из кружков отвечать: вот она кофе пьёт - я тоже к камере кружку подношу, над английским корпит - проверить предлагаю, поёт - подпеваю и на фортепиано подыгрываю. Как хорошо болтать обо всём на свете с любимой сестрёнкой!

До того договорились, что попросила она из школы её встретить. Иду довольней сытого кота, рядом вышагивает внезапно понежневший подросток и что-то в свои чатики снимает. Ну идиллия. Только звуки оповещений раздражают. Поднимаю телефон, чтобы режим «не беспокоить» включить, и на пробудившемся экране вижу новые сообщения от сестрёнки.

Оказывается, это тренд такой нынче: писать сестре весь день, что делаешь. Так вашу размечтавшуюся обратно на землю и выдернули.

«Пускай и принято с давних времён на молодёжь, их нравы и тренды сетовать, бывают среди последних объединяющие и добрые» - таким был финальный абзац этого поста до вчерашнего дня. На семью обрушился новый тренд: звонить посреди дня, серьёзным голосом произносить «я тебя люблю» и бросать трубку. Жуть неистовая.

А какие современные тренды вам нравятся и нет? Давайте обсудим, куда мир катится!
По семейным обстоятельствам майские провела в больницах.

В смуте немых коридоров и распахнула книгу нашей читательницы. К счастью, мигом в неё провалилась.

И, представляете, в тот же день от писательницы сообщение получила: Дэри пригласила на встречу-презентацию книги в библиотеку-читальню им. А. С. Пушкина. В программе - разбор пасхалок из книги, подарки и розыгрыш.

Коль решите пойти, учитывайте две вещи:
1. Встреча начнётся в 19:00 16 мая.
2. На неё нужно сперва зарегистрироваться (это бесплатно).

Получится ли у меня там быть - ещё не знаю, но постараюсь! И вам приглашение передаю, ведь поддерживать давних и преданных читателей - святое.

А как ваши майские?
Изменчивый порок

Соевая паста (된장) - всему голова: и сырую можно есть, и с рисом, и с овощами, и к мясу подавать, и с бульоном смешивать. Недорого, сытно, а витаминов и аминокислот - полно!

Казалось бы, кого и сравнивать с соевой пастой, так человека дружелюбного, чуточку простодушного и совершенно незаменимого. Ан нет. В корейском языке слово «человек-соевая паста» имеет негативный оттенок.

Появилось оно в интернет-сленге в 1990х годах. «Девушкой-соевой пастой» называли женщин, что без оглядки на высокую безработицу и валютный кризис вели роскошную жизнь на средства мужчин. То, что последним было трудно найти работу или одолеть финансовый кризис, их, в отличие от дорогих ресторанов, шоппинга в бутиках и путешествий, волновало мало. Мужчинам, спускавшим всё заработанное и одолженное на беззаботных дам, только и оставалось, что соевой пастой питаться.

К середине 2000х смысл изменился: так теперь называли людей, которые изобильно жили напоказ, на самом деле выживая. Например, ели лишь суп с соевой пастой, самое дешёвое блюдо, чтобы демонстративно пить дорогущий кофе в Старбаксе или щеголять с брендовой сумкой. Поскольку атрибуты роскоши были западными, слово «девушка-соевая паста» стало также упрёком в отсутствии патриотизма и возвеличивании всего иноземного. Как правило, американского. Реже - европейского.

К концу 2000х годов восприятие слова вновь изменилось. «Девушкой-соевой пастой» нарекли тех, кто безрассудно тратил: либо жил не по средствам, либо приобретал предметы роскоши вместо чего-то более прагматичного. Позднее термин распространился и на девушек с любимым хобби: мол, они неразумно растрачивают что деньги, что время и силы.

Живёт, меняется общество, а вместе с ним - язык. И как знать, может, однажды наличие увлечений или стремление к лучшей жизни перестанет быть пороком.

А какие слова из вашего детства ныне значат не то, что прежде, или вовсе позабыты?
Знаете, где ещё, помимо корейского сленга, еда символична и многозначна?

На западноевропейских натюрмортах 17 века! Об этом - новая викторина.

Представим, что есть у нас европейский товарищ - ну очень застенчивый юноша. И, увы, безграмотный. Влюбился он в тонкую и образованную девушку так, что только взглянет на неё - и обо всём на свете забывает. Краснеет, бледнеет, заикается... А однажды и вовсе едва не задохнулся: упал в её глаза и запамятовал, что дышать тоже надо.

Снедает юношу великое чувство. И решил он той-самой в любви признаться, корзину с продуктами отправить. Каждый из них - строка в любовном послании. И к нам, как к образованным и верным друзьям, за помощью обратился.

Поможем нашему влюблённому?
«Ты - королева. И всякое место, где ты оказываешься, становится раем. Когда я вижу тебя, во мне поднимаются неведомые прежде чувства».

Каким растением выразим эту строку?
Anonymous Quiz
33%
Спаржей
15%
Крапивой
40%
Базиликом
11%
Кабачковыми листьями
«Знаю, вкусы твои утончённы, и сделаю всё, чтобы ты жила в роскоши и любви до конца наших дней. Я буду верен тебе, какие бы неудачи нас не настигали».

- услышали мы и молча положили в корзину
Anonymous Quiz
31%
Яблоко
27%
Лимон
42%
Клубнику
«Я бы очень хотел, чтобы у нас родилось много здоровых детей».

- замечтался наш товарищ. Ну а мы, чтобы возлюбленной его на потенциальную многодетность намекнуть, добавили в корзину
Anonymous Quiz
19%
Тыкву
21%
Арбуз
60%
Гранат
«Да, жизнь непредсказуема и полна искушений, но я верю, что мы всё преодолеем и встретим смерть вместе, живя в достатке».

- тут поняли мы, что одними фруктами-овощами не отделаемся, и достали
Anonymous Quiz
42%
Устрицу
34%
Лобстер
24%
Креветку
«Знай же: намерения мои искренни, и вне зависимости от твоего решения я желаю тебе крепкого здоровья!»

- закончил признание наш влюблённый товарищ. Ну а мы вложили в корзину последнее -
Anonymous Quiz
48%
Персик
29%
Виноград
23%
Кабачок
Вот и завершилась наша викторина!

Что, получилось у вашего друга в любви признаться? Как, думаете, девушка на собранную корзинку отреагирует?)
Поняла, что соскучилась безумно по атмосфере корейских круглосуток. По простоте уже готовых блюд, их беспредельной вариативности, по возможности поесть в любое удобное время, по уюту небольших столиков и случайным сотрапезникам.

Узнала, что в Москве открылось как раз такое заведение. Зайдём?)
«Я любил, люблю и буду любить вас. Я даже нарушу мой пост с вами: мы съедим пару сарделек»

- с этой фразы английский переводчик и лингвист Джон Флорио советовал путешественникам начинать общение с местными.

Его путеводитель по Англии, «Первые плоды», вышел в 1578 году. Точных и надёжных карт в ту пору по Западной Европе не существовало, и иноземец мог надеяться только на помощь местных да фразы из путеводителей-разговорников.

Впрочем, один из первых путеводителей по Корее (тогда ещё Чосону), 朝鮮風俗, тоже ориентирован на общение с людьми. Мол, сперва нравы и обычаи местных, а потом уже география и практические советы для путешественника.

Вышел он в Японии в 1834 году. И знаете, с чего начинается?

С фразы о том, что важнее всего для корейца - почтение к предкам. Отношению к родителям и сыновьей почтительности посвящены первые страницы книги.

А если бы вы писали путеводитель по своему родному городу, с чего бы его начали?
Да зачем учить языки!

... в нашем-то мире нейросетей и онлайн-переводчиков.

Знакомая фраза? Так часто её слышу, что нет-нет да и тянет выдернуть из себя все 25 лет изучения иностранных языков, возложить их пылиться вдали и прикрыть понурыми лапками торчащие из груди клочья. Поползла бы следом на бровях к погосту, да другие навыки есть, не пропаду.

Бывало? Выдыхаем!

Порыскав по библиотекам и архивам, нашла сканы того-самого путеводителя. Поскольку японский к сердечку и не приближался, попросила Papago перевести всё на английский.

Получилось инфернально:

«Главная сила жены - в палочках для еды»

«Правитель не должен быть слишком суров к подчинённым, аура невинности внушает уважение»

«Человек с достоинством земли и человек, состоящий из соломы, самостоятельны и влиятельны»

«Не сдавайся. Живи легко. Всё даётся легко. Всё получится легко. Ты всё утратишь. Ты всего лишишься, пытаясь создать свет. Но если посмотришь на ветер, обнаружишь молодых и беззаботных людей, скрывшихся за друзьями»

«Лицом земледелец-селянин, у которого нет мира, в котором можно было бы жить, у которого нет проблем, к которому безмолвны небеса, похож на святого, но не человека».


(текст немного облагорожен и осмыслен в процессе перевода на русский)

Можно ли что-то из этого понять?

Определённо! Например, то, что без живых переводчиков, владеющих контекстом и с почтением изучающих язык - никуда. По крайней мере, пока.

Подводили вас онлайн-переводчики?
2025/05/30 17:58:36
Back to Top
HTML Embed Code: