👆Я вот буду рад ошибиться, но по этому кастингу интрига просчитывается на раз. Никто из героев "Трудно быть богом" на роль отца Руматы не подходит. Следовательно, это и будет некий дон Куб.
"Горький" заметил сборник памяти Аркадия Стругацкого, но начал несколько за упокой:
Более чем заслуженный культ братьев Стругацких живет своей жизнью уже много десятилетий и оборотов сбавлять, по-видимому, не собирается. Продукция адептов этого культа бывает, что называется, разной, порой она причудлива, а порой причудливой скорее кажется. Последнее можно сказать и о сборнике текстов, выпущенном к столетнему юбилею старшего из братьев, который будет отмечаться в конце этого лета: понять с ходу, по какому принципу он организован, довольно сложно. [Не могу не отметить как человек с редакторским опытом, что брат, который будет отмечаться, организован и правда непросто.] Основную его часть составляет очерк жизни и творчества Аркадия Натановича с акцентом на творчестве, прочие же материалы самые разнообразные. Тут и попытка описать хронологию стругацкого XXII века, и статьи по различным частным вопросам, и архивное позднесоветское письмо в защиту АН с угрожающим названием «Непрерывный фонтан идей» — в общем, нечто хаотическое.
Потом автор отзыва переходит к скупым похвалам, в ходе которых выясняется, что его (автора) впечатлили всевозможные детали, вряд ли известные ценителям, не удосужившимся глубоко погрузиться в контекст, например, в «Гадких лебедях» Виктор Банев поет с разрешения Высоцкого его слегка переделанную песню, да и внешне смахивает на Владимира Семеновича, чего вполне можно не заметить, даже прочитав повесть раз пять. Окей. Хотя АНС говорил, что Банев там не Высоцкий, а Стругацкий, а песня — ну что песня, мало ли кто где что пел.
У меня в сборнике, напомню, обстоятельный текст о переводах АНС с японского "Человек из Иероглифиды". Обстоятельный в смысле "об всём". А так он, разумеется, поверхностный, потому что анализ переводов АНС требует пары лет изучения вопроса и монографии, и этим займется кто-нибудь умнее и японистее меня.
Как говорится, в лучших книжных вашего города.
Более чем заслуженный культ братьев Стругацких живет своей жизнью уже много десятилетий и оборотов сбавлять, по-видимому, не собирается. Продукция адептов этого культа бывает, что называется, разной, порой она причудлива, а порой причудливой скорее кажется. Последнее можно сказать и о сборнике текстов, выпущенном к столетнему юбилею старшего из братьев, который будет отмечаться в конце этого лета: понять с ходу, по какому принципу он организован, довольно сложно. [Не могу не отметить как человек с редакторским опытом, что брат, который будет отмечаться, организован и правда непросто.] Основную его часть составляет очерк жизни и творчества Аркадия Натановича с акцентом на творчестве, прочие же материалы самые разнообразные. Тут и попытка описать хронологию стругацкого XXII века, и статьи по различным частным вопросам, и архивное позднесоветское письмо в защиту АН с угрожающим названием «Непрерывный фонтан идей» — в общем, нечто хаотическое.
Потом автор отзыва переходит к скупым похвалам, в ходе которых выясняется, что его (автора) впечатлили всевозможные детали, вряд ли известные ценителям, не удосужившимся глубоко погрузиться в контекст, например, в «Гадких лебедях» Виктор Банев поет с разрешения Высоцкого его слегка переделанную песню, да и внешне смахивает на Владимира Семеновича, чего вполне можно не заметить, даже прочитав повесть раз пять. Окей. Хотя АНС говорил, что Банев там не Высоцкий, а Стругацкий, а песня — ну что песня, мало ли кто где что пел.
У меня в сборнике, напомню, обстоятельный текст о переводах АНС с японского "Человек из Иероглифиды". Обстоятельный в смысле "об всём". А так он, разумеется, поверхностный, потому что анализ переводов АНС требует пары лет изучения вопроса и монографии, и этим займется кто-нибудь умнее и японистее меня.
Как говорится, в лучших книжных вашего города.
В комментах идут дискуссии, каким должен быть барон Пампа. Лучшего Пампу, которого я видел, нарисовал Андрей Карапетян. Первая иллюстрация — тот самый боевой вертолет на холостом ходу. Что интересно, второй я на странице Карапетяна не увидел. Но она публиковалась в "Уральском следопыте" на вкладке, № 4 за 1989 год, там же шел сценарий АБС "Жук в муравейнике" с иллюстрациями тоже Карапетяна, блестящими.
О, у Наташи Осояну анонсирован роман "Змейские чары". Обложки пока нет, поэтому поставлю иллюстрацию, которая у Наташи была. Очень славная новость.
Не сразу обратил внимание, но — вот она, грустная ирония. Сиквел Белова к "Заступе" издается в серии "АСТ" "Дети Великого Шторма", названной так по циклу Наташи Осояну. В то время как сама Наташа издается уже в другом издательстве в серии, названной не пойми по чему.
Там же, кстати, переиздали в 2023-м "Эру Дракулы" Кима Ньюмана. Но сиквелов ждать, как обычно, вряд ли стоит. Они ни на какое романтическое темное фэнтези не похожи совершенно.
Там же, кстати, переиздали в 2023-м "Эру Дракулы" Кима Ньюмана. Но сиквелов ждать, как обычно, вряд ли стоит. Они ни на какое романтическое темное фэнтези не похожи совершенно.
"Азбука", судя по всему, решила переиздать весь цикл про берсеркеров в новом оформлении и начала с первых трех романов. Благое начинание — как-то совпало, что я вчера вспоминал об этом цикле, из которого читал отдельные вещи, "Брата Берсеркера" вот. В свое время мне показалось, что Саберхаген несколько скован темой — но и пытается всячески ее расширять, как в том рассказе, где берсеркер (абсолютная машина войны, инопланетная, против которой сложно что-то сделать) лечит у человека рак, думая, что его убивает.
Румата немного поспорил с ним о достоинствах стихов Цурэна, выслушал интересный комментарий к строчке «Как лист увядший падает на душу…», попросил прочесть что-нибудь новенькое и, повздыхав вместе с автором над невыразимо грустными строфами, продекламировал перед уходом «Быть или не быть?» в своем переводе на ируканский.
– Святой Мика! – вскричал воспламененный отец Гаук. – Чьи это стихи?
– Мои, – сказал Румата и вышел.
– Святой Мика! – вскричал воспламененный отец Гаук. – Чьи это стихи?
– Мои, – сказал Румата и вышел.
Лишь благодаря самоотверженному литератору Владимиру Владимировичу Лорченкову мы узнали всю правду о том, кто 30 лет распоряжался в России фантастикой и прочей ерундой. Характерно, что даже тут о фантастике порезана вся правда-матка. Но хоть враги народа фэндома определены.
Как писали Стругацкие: "Ай-яй-яй-яй-яй, какое манерное, похабное, салонное, махровое пшено!"
#извилистые_закоулки_опального_жанра
Как писали Стругацкие: "Ай-яй-яй-яй-яй, какое манерное, похабное, салонное, махровое пшено!"
#извилистые_закоулки_опального_жанра
Ух ты! "Азбука", пишут, анонсировала выход русского перевода "Гранвиля" богического Брайана Тэлбота. Я об этом комиксе писал вот тут чуть-чуть. Еще немного — и, глядишь, "Лютера Аркрайта" издадут с его мультивселенским героем, средним между муркоковскими Элриком и Джерри Корнелиусом и мсье Зенитом еще.
("Гранвиль" — это правильно, хотя я написал "Грандвилль", как бы на английский манер. На деле это прозвище Парижа, то есть должно читаться по-французски, и это псевдоним повлиявшего на Тэлбота французского карикатуриста Жана Иньяса Исидора Жерара — Ж. Ж. Гранвиль.)
("Гранвиль" — это правильно, хотя я написал "Грандвилль", как бы на английский манер. На деле это прозвище Парижа, то есть должно читаться по-французски, и это псевдоним повлиявшего на Тэлбота французского карикатуриста Жана Иньяса Исидора Жерара — Ж. Ж. Гранвиль.)
Фантаст Кирилл Бенедиктов призывает выжечь Европу ядерным оружием, потому что европейцы, как ведомые инстинктом звери, два раза в столетие, оказывается, ходят убивать русских. Как в 1941 году. В 1939-м, напомню, советские ходили убивать европейцев (финнов), ну и там много чего еще было, но Кирилл об этом забыл.
А ведь были знакомы прежде, чем человек сошел с ума. Что интересно, Бенедиктов сам учился в Европе, в Брюгге, сколько помню. Но прозвище "писатель-фашист" так просто, конечно, не дают.
#фантастическая_doomка
А ведь были знакомы прежде, чем человек сошел с ума. Что интересно, Бенедиктов сам учился в Европе, в Брюгге, сколько помню. Но прозвище "писатель-фашист" так просто, конечно, не дают.
#фантастическая_doomка
А вот (спасибо, К.!) и Маргарита Симоньян вступила в фэндом. Скоро издадут роман "В начале было Слово — в конце будет Цифра". Издаст "АСТ", серия "Мысли о Родине", тираж 20 тысяч экземпляров, рабочее название — «Искуственное Я» (самокритично).
Давно отгремела ядерная война, давно изобрели медицинское воскрешение, и на Земле, населенной сотней миллиардов воскрешённых людей, официально объявили последние времена. Развалины бывших городов украшены портретами святой свиньи Гертруды, которой в далеком 2020 году Илон Маск впервые вживил чип. Сейчас уже все человечество прочипировано — впрочем, слово «человек» запрещено Демократией, как и слово «Бог». Миллиардами человекоподобных правит «Искусственное Я». Так проходят последние дни в ожидании конца света. Молодой ученый Альфа Омега и его ассистентка ищут способ спасти человечество, но осознают, что сделать это можно только бросив вызов всесильному ИЯ.
В этом мире человечество нашло способ воскрешать людей по ДНК. Поэтому в книге будут Илон Маск, Уильям Шекспир, Альберт Эйнштейн, Сократ и Нерон.
#мюсли_об_одине
#фантастическая_doomка
#фантастов_много_на_земле
#не_пей_вина_Гертруда
#наша_доморощенная_урсула_ле_гуин
#эйнштейн_сократ_шекспир_и_симоньян
Давно отгремела ядерная война, давно изобрели медицинское воскрешение, и на Земле, населенной сотней миллиардов воскрешённых людей, официально объявили последние времена. Развалины бывших городов украшены портретами святой свиньи Гертруды, которой в далеком 2020 году Илон Маск впервые вживил чип. Сейчас уже все человечество прочипировано — впрочем, слово «человек» запрещено Демократией, как и слово «Бог». Миллиардами человекоподобных правит «Искусственное Я». Так проходят последние дни в ожидании конца света. Молодой ученый Альфа Омега и его ассистентка ищут способ спасти человечество, но осознают, что сделать это можно только бросив вызов всесильному ИЯ.
В этом мире человечество нашло способ воскрешать людей по ДНК. Поэтому в книге будут Илон Маск, Уильям Шекспир, Альберт Эйнштейн, Сократ и Нерон.
#мюсли_об_одине
#фантастическая_doomка
#фантастов_много_на_земле
#не_пей_вина_Гертруда
#наша_доморощенная_урсула_ле_гуин
#эйнштейн_сократ_шекспир_и_симоньян
Вася Владимирский написал текст о биографии Фрэнка Герберта кисти его сына Брайана. В основном там пересказ самой книги, и поскольку я во многом по ней написал в свое время большую статью о Герберте и "Дюне" для "Мира фантастики" (часть первая и далее по ссылкам), читается это дело (мною) знакомо. Еще у Васи есть полезные наблюдения о самой биографии: она, если без обиняков говорить, плохая.
Во-первых, Брайан просто мало знает о жизни отца, особенно, так сказать, интеллектуальной, но и прочей тоже. Он часто упоминает о чем-то, что не может объяснить, будь то ссора Герберта с Робертом Хайнлайном или манера писать хокку для собственных книг. Очевидно, что Герберт был не из тех, кто даже с сыновьями делится своими мыслями. Честно сказать, Вася тоже как-то прохаживается по Герберту:
Если верить Брайану, автор «Дюны» всерьез увлекался сверхчувственным восприятием, телепатией, концепцией «генетической памяти», дзен-буддизмом, гадательной книгой «И-Цзин», приятельствовал с популяризатором восточной эзотерики Аланом Уоттсом, «часто полагался на астрологические и другие методы предсказаний» — типичный коктейль эпохи нью-эйдж.
Типичный или нет, его стоит учитывать, когда читаешь "Дюну". Вообще, смотреть свысока на такого рода "коктейли" я бы не стал. Особенно у автора "Дюны".
Во-вторых, да, Брайан ни фига не понял. Это очевидно, кажется, уже вот вообще всем. Его интерпретации отцовских текстов — и сиквелы к ним — просто не выдерживают критики.
В-третьих, да, Герберт предстает в биографии не лучшим человеком. Это касается не только физического наказания обоих сыновей, но и истории с братом Брайана, геем (Вася об этом не упоминает, не знаю, переведен ли этот кусок вообще в связи с законами РФ). С другой стороны, стоит помнить, что это пишет близкий родственник, который мало знал и понимал. Я бы послушал и других свидетелей. Увы, именно что полновесных биографий Герберта, кроме этой книжки, нет ни на русском, ни на английском. И Вася прав в том, что приходится за неимением гербовой писать на простой.
В общем, да, отца, мужа, деда разглядеть получается, а вот писателя — еле-еле. Я бы и насчет отца, мужа, деда усомнился. К слову, такая же — только уже автобиография — у Джека Вэнса, друга Фрэнка Герберта: ничего там нет внутри, кроме путешествий и какой-то семейной жизни, и как эти люди умудрились написать то, что написали, — непонятно.
Во-первых, Брайан просто мало знает о жизни отца, особенно, так сказать, интеллектуальной, но и прочей тоже. Он часто упоминает о чем-то, что не может объяснить, будь то ссора Герберта с Робертом Хайнлайном или манера писать хокку для собственных книг. Очевидно, что Герберт был не из тех, кто даже с сыновьями делится своими мыслями. Честно сказать, Вася тоже как-то прохаживается по Герберту:
Если верить Брайану, автор «Дюны» всерьез увлекался сверхчувственным восприятием, телепатией, концепцией «генетической памяти», дзен-буддизмом, гадательной книгой «И-Цзин», приятельствовал с популяризатором восточной эзотерики Аланом Уоттсом, «часто полагался на астрологические и другие методы предсказаний» — типичный коктейль эпохи нью-эйдж.
Типичный или нет, его стоит учитывать, когда читаешь "Дюну". Вообще, смотреть свысока на такого рода "коктейли" я бы не стал. Особенно у автора "Дюны".
Во-вторых, да, Брайан ни фига не понял. Это очевидно, кажется, уже вот вообще всем. Его интерпретации отцовских текстов — и сиквелы к ним — просто не выдерживают критики.
В-третьих, да, Герберт предстает в биографии не лучшим человеком. Это касается не только физического наказания обоих сыновей, но и истории с братом Брайана, геем (Вася об этом не упоминает, не знаю, переведен ли этот кусок вообще в связи с законами РФ). С другой стороны, стоит помнить, что это пишет близкий родственник, который мало знал и понимал. Я бы послушал и других свидетелей. Увы, именно что полновесных биографий Герберта, кроме этой книжки, нет ни на русском, ни на английском. И Вася прав в том, что приходится за неимением гербовой писать на простой.
В общем, да, отца, мужа, деда разглядеть получается, а вот писателя — еле-еле. Я бы и насчет отца, мужа, деда усомнился. К слову, такая же — только уже автобиография — у Джека Вэнса, друга Фрэнка Герберта: ничего там нет внутри, кроме путешествий и какой-то семейной жизни, и как эти люди умудрились написать то, что написали, — непонятно.
Наткнулся тут на японскую новинку — сборник Урсулы Ле Гуин 火明かり ("Хиакари", "Свет пламени", по рассказу Firelight (2018), рус. "Свет домашнего очага") с дополнениями — рассказами, эссе и прочим — к тому, что японцы поименовали, разумеется, ゲド戦記, "Гэдо сэнки", "Хроника войны Геда" с отсылкой к своим хроникам.
Впервые увидел, как японцы пишут ихним алфавитом катакана Урсулу Ле Гуин.
ААСЮРА РУ ГУВИН
Впервые увидел, как японцы пишут ихним алфавитом катакана Урсулу Ле Гуин.
ААСЮРА РУ ГУВИН