Telegram Group Search
Как определить род и число у буквенной аббревиатуры (МГУ, МВД, СССР, США, ООН, МКАД и т.п.), чтобы правильно согласовать с нею другие слова в предложении? Кое-кто — особенно в разговорной речи — интуитивно использует мужской род, если аббревиатура по звучанию похожа на существительное мужского рода («эсэсэсэр»), и средний в остальных случаях («сэшэа», «эмвэдэ», «эмгэу» и т.д.). Но это неправильно.

Чтобы определить род и число у такой аббревиатуры, нужно мысленно восстановить её до полной фразы и найти там главное по смыслу слово. Род и число аббревиатуры будут такими же, как у него.

– МГУ — это университет, мужской род, единственное число;
– МВД — это министерство, средний род, единственное число;
– СССР — это союз, мужской род, единственное число;
– США — это штаты, множественное число;
– ООН — это организация, женский род, единственное число;
– МКАД — это дорога, женский род (!), единственное число.

Исключение составляют буквально несколько аббревиатур, которые давно субстантивировались в русском языке — то есть превратились в полноценные существительные: «вуз», «загс», «роно» и т.д.

#русский_язык
На всякий случай, если кто-то вдруг забыл: русском языке есть целых три способа подать речь или мысли героя.

1️⃣ Прямая речь: Михал Михалыч вышел из цеха и тут же поднял воротник. «Метёт и метёт вторую неделю, — со злостью подумал он. — Скоро всех под снегом похоронит. Пурга окаянная, чтоб её!..» Отворачиваясь от ветра, он бочком доковылял до своей машины и потому не сразу увидел человека в футболке, сидевшего на капоте.

2️⃣ Несобственно-прямая речь: Михал Михалыч вышел из цеха и тут же поднял воротник. Метёт и метёт вторую неделю, скоро всех под снегом похоронит. Пурга окаянная, чтоб её!.. Отворачиваясь от ветра, он бочком доковылял до своей машины и потому не сразу увидел человека в футболке, сидевшего на капоте.

3️⃣ Косвенная речь: Михал Михалыч вышел из цеха и тут же поднял воротник. Он подумал со злостью, что метёт уже вторую неделю и что окаянная пурга скоро всех похоронит под снегом. Отворачиваясь от ветра, он бочком доковылял до своей машины и потому не сразу увидел человека в футболке, сидевшего на капоте.

#русский_язык #стилистика
Конструкции «наречие + глагол» и «прилагательное + существительное» часто бывают недостаточно выразительны. В этом случае их можно заменить одним словом, подобрав более точный глагол или существительное. Например:

громко смеяться = хохотать
быстро бежать = мчаться
высокий человек = верзила
маленький ребёнок = малыш


Однако имейте в виду, в большинстве случаев выразительные слова стилистически отнюдь не нейтральны и их нельзя бездумно использовать где угодно. У таких слов часто могут быть нежелательные коннотации.

И ещё: если добавить к выразительному глаголу или существительному слово-усилитель (что часто делают начинающие авторы), оно может оказаться избыточным. Например: «громко хохочут» — а разве можно хохотать негромко? Смеяться негромко — можно, а хохотать — нельзя, хохот — это и есть громкий смех. Или другой пример: «огромный великан» — здесь существительное «великан» уже содержит в себе смысл прилагательного «огромный», поэтому его лучше убрать.

Постскриптум. О нейтральной лексике я рассказывал в статье «Слова как вода, слова как золото», а о коннотациях я подробно говорил в другой статье.

#стилистика
Фразеологизмы, в отличие от штампов, — это не ошибки, их можно спокойно использовать — но с двумя оговорками. Во-первых, это не средства художественной выразительности, они не удивляют, не восхищают, не вызывают в голове никаких ярких образов. Это просто смысловые единицы текста, как бы слова, состоящие из нескольких слов. А во-вторых, большинство фразеологизмов происходят из народной речи (причём именно из русской — это важно) и потому имеют соответствующие коннотации. Фразеологизмы уместны далеко не везде.

#стилистика
Чувство языка воспитывается прежде всего чтением. Из десятков и сотен прочитанных книг мы, сами того не замечая, усваиваем, что такое «хорошо» в литературе, а что такое «плохо», что важно, а что неважно, с помощью каких средств можно выразить те или иные мысли, события, эмоции и т.д. Эти закономерности и паттерны откладываются у нас где-то в глубине памяти, а потом всплывают, когда мы сами что-то пишем. Вряд ли стоит ждать стилистически сильных текстов от кого-то, чьё чувство языка сформировалось под влиянием только примитивных, сугубо развлекательных книг. Такому автору, чтобы научиться писать по-настоящему хорошо, придётся проделать очень большую работу.

#стилистика
Чтение — процесс очень личный, и на наше восприятие книги влияет множество факторов: настроение, ожидания, опыт. Кто-то бросает книгу не потому, что она плохая, а потому что «не зашла» в данный момент. Кто-то придерживается «правила первых страниц» (или «первых глав») — если не зацепила, то нет смысла дальше насиловать себя. А кто-то если начал — то принципиально дочитывает до конца каждую книгу. Такие люди обычно очень серьёзно относятся к выбору чтения.

Как это бывает у вас? Можете ли вы бросить недочитанную книгу? И, если да, то в какой момент вы это делаете? Опрос — ниже.

#опросы #чтение
Десять причин, почему правка текста может оказаться непредсказуемой, слишком долгой или даже бесконечной:

1️⃣ Автор правит текст, полагаясь только на вкус. Такую правку можно делать снова, и снова, и снова, потому что человеческий вкус переменчив: сегодня, например, вам больше нравится слово «писатель», завтра — «литератор», а послезавтра — «романист». Кроме того, если править текст только на вкус, большинство фактических, стилистических, пунктуационных и прочих ошибок останутся там, где они были.

2️⃣ Во время устранения проблем текста автор продолжает его дописывать. В этом случае довольно много работы будет проделано зря: нет смысла вычищать из абзаца ошибки, если потом вы удалите всю сцену, чтобы написать заново. Править нужно законченный текст (или хотя бы законченный фрагмент, который вы уже точно не будете переписывать).

3️⃣ Автор не понимает, какой результат ему нужен. Смутное представление «хочу, чтобы текст мне нравился» или «хочу, чтобы текст был безупречным» — плохой ориентир, он не приведёт вас никуда.

4️⃣ Автор не разделяет вкусовую и объективную правку. Это два важных этапа работы, требующие принципиально разных подходов. К тому же объективная правка конечна, а вкусовую правку можно делать сколько угодно — так что, смешивая их, вы рискуете закопаться в текст очень надолго.

5️⃣ Автор не разделяет правку текста на однородные этапы. Работа над сюжетом требует одного типа мышления, а над естественностью диалогов — другого. Точно так же с поиском фактических ошибок, с устранением лексических повторов, с исправлением неверной пунктуации. Если вы сосредоточены на однотипных задачах, вы будете выполнять их лучше и быстрее.

6️⃣ Автор считает все ошибки одинаково важными. В этом случае он может расходовать неоправданно много времени на то, чтобы устранить «проблемы», которые на самом деле сущая ерунда (например, недостаточно благозвучная фоника в научно-популярном тексте, который вряд ли кто-то будет читать вслух).

7️⃣ Автор не ограничивает по времени проверку фактической информации. Иногда бывает очень непросто (а то и вовсе невозможно) докопаться до достоверных источников. Если какой-то фактик — не ключевой, проще будет удалить его или заменить на что-то, в чём вы уверены.

8️⃣ Автор подолгу зависает над отдельными ошибками. Этот случай похож на предыдущий. Некоторые правила русского языка (а тем более принципы стилистики) очень запутаны. Если вы понимаете, что можете надолго завязнуть, проще и быстрее будет переписать фразу, чтобы обойти это конкретное правило.

9️⃣ Во время правки автор отвлекается на посторонние занятия. Чтобы править текст быстро и хорошо, нужно сосредоточиться на нём. Если же вы будете то и дело заглядывать в «Телеграм», отвечать на телефонные звонки или уноситься мыслями куда-то вдаль — вы начнёте пропускать ошибки и по нескольку раз перечитывать одно и то же.

🔟 Автор не может остановиться. Перечитал роман, в процессе исправил пять запятых — ага, значит, текст не идеальный, надо для успокоения совести перечитать его ещё раз. И так снова и снова по кругу. А если ещё во время финальной вычитки он не может удержаться от вкусовой правки (например, решает-таки заменить «романиста» на «автора» :)), то это вообще безнадёжный случай.

*️⃣ Ну и в качестве бонуса — ещё одна причина: автор редактирует текст прямо во время написания. Это проблема, похожая на ту, что я описал в пункте 2, но ещё более запущенная. Когда вы только создаёте текст, вы постоянно что-то удаляете, меняете, сокращаете или дописываете, и мелкие правки легко могут оказаться сделанными зря. Скажите себе, что это просто черновик. Для черновика естественно быть грязным и неаккуратным. Вот когда вы его закончите — вы найдёте и исправите все (или почти все) ошибки, уже не отвлекаясь на творческое переписывание.

#редактура
В следующее воскресенье, 23 февраля, мы с Ольгой Нестеровой проведём однодневный интенсив «Авторское право для писателей». Регистрация участников начнётся за три дня до интенсива, 20 февраля.

Ставьте лайк, кто ждёт. 🙂
Время от времени мне присылают в работу документы, в которых исправления и примечания автора, соавтора, научного редактора или даже литературного редактора просто вписаны в текст (и хорошо ещё, если выделены цветом). Из этого я делаю вывод, что довольно много людей не знают про режим рецензирования в Microsoft Word. Поэтому давайте-ка я расскажу о нём.

Режим рецензирования (он же режим правки) — это такой способ сохранения текстового документа, когда в нём остаётся и исходный текст, и исправленный. Вот несколько доводов, чтобы начать использовать режим рецензирования:
– можно легко сравнивать исходные и исправленные фрагменты и выбирать, какой из них оставить, а какой удалить;
– можно нажатием одной кнопки отклонить все исправления, вернув текст к первоначальному виду;
– можно просматривать исправления, сделанные в документе разными людьми, причём как все сразу, так и по отдельности;
– оставленные редактором примечания вроде: «Что курил автор?» или: «А где последняя глава?» не попадут в печатный текст. 🙂

Перейдём к сути. Запустите Microsoft Word и в главном меню откройте вкладку «Рецензирование». Вы должны увидеть нечто вроде того, что показано у меня на скриншоте. Давайте разберём основные кнопки и команды.

1️⃣ Главная кнопка, которая позволяет включать и выключать режим рецензирования. В режиме рецензирования в документе сохраняются и исправления, и исходный текст.

2️⃣ Кнопка, позволяющая создать примечание в том месте, где стоит курсор (примечания отображаются в документе справа от текста, на полях). Есть более простой способ сделать то же самое: кликнуть правой кнопкой мыши в нужном месте и в появившемся меню выбрать команду «Создать примечание».

3️⃣ Это выпадающее меню позволяет переключаться между вариантами просмотра:
– Все исправления — показывается и исходный текст (зачёркнутый), и исправления (выделенные цветом). Это режим работы по умолчанию, наиболее удобный, потому что позволяет легко сравнивать исходные и исправленные фрагменты текста.
– Исправления — показывается конечный текст, исправления не выделены цветом, но обозначены чёрточкой на полях.
– Без исправлений — то же самое, что и предыдущий вариант, только исправления вообще никак не обозначены.
– Исходный документ — собственно, текст отображается таким, каким он был до правки.

4️⃣ Здесь можно более тонко настроить отображение исправлений и примечаний, выбрать, чьи правки должны быть показаны (разные пользователи обозначены разным цветом), и т.д.

5️⃣ Кнопка, позволяющая принять исправление, на котором стоит курсор (то есть окончательно заменить исходный текст на новый). На самом деле эта кнопка неудобна, лучше принимать исправления через контекстное меню, вызываемое правым кликом мыши. Но если нажать на маленькую стрелку рядом с этой кнопкой, выпадет список, в котором есть очень полезная команда «Принять все исправления».

6️⃣ Кнопка, позволяющая отклонить исправление, на котором стоит курсор (в этом случае останется только исходный текст). Так же неудобна, как предыдущая, так же продублирована командой из контекстного меню. И точно так же, если кликнуть по стрелке рядом с кнопкой «Отклонить исправление», можно вызвать список, где есть команда «Отклонить все исправления».

7️⃣ Полезнейшая функция (хоть и работающая иногда кривовато), не раз выручавшая меня, когда я забывал включить режим рецензирования и спохватывался, отредактировав уже с полдюжины авторских листов. Она позволяет сравнить два текстовых файла, исходный и исправленный, и сохранить все найденные правки в отдельный документ в режиме рецензирования.

Если вы чего-то из этого не знали — пользуйтесь. Если знали всё — молодцы.

Постскриптум. Если вы работаете не в Microsoft Word, а в Open Office, то имейте в виду, что там тоже есть режим рецензирования и все вот эти функции.

#инструменты
Эй, люди, которые говорят: «Феминитивы? Ох уж эта повесточка, терпеть их не могу!» — вы в курсе, что в русском языке они существуют столько же, сколько и сам язык? 🙂 Вообще феминитив — это любое слово женского рода, образованное от слова мужского рода и обозначающее существо женского пола (не важно, о человеке речь идёт или о животном). «Студентка» — феминитив от слова «студент». «Гусыня» — феминитив от слова «гусь». «Француженка» — феминитив от слова «француз».

Все феминитивы можно разделить на три категории:

1️⃣ Общеязыковые феминитивы, как правило, не имеющие стилистической окрашенности: «официантка», «стюардесса», «писательница», «доярка», «итальянка», «дворянка» и т.п.

2️⃣ Разговорные и просторечные феминитивы, часто имеющие сниженное или даже грубое значение: «повариха», «врачиха», «бухгалтерша» и т.п.

3️⃣ Феминитивы нового времени, которые стали использовать недавно для обозначения профессий или занятий, ранее обозначавшихся исключительно словами мужского рода: «блогерка», «авторка», «профессорка» и т.п. Как раз они-то и становятся причиной сетевых баталий.

Сейчас ещё повешу опрос: используете ли вы феминитивы? 🙂

#опросы #русский_язык
На что обращать внимание, заключая договор с издательством? Вот краткий список вопросов:

1. Какие права вы передаёте — исключительные или неисключительные?
2. На какой срок вы передаёте права на издание произведения?
3. Когда вы обязуетесь передать издательству произведение?
4. Когда издательство обязуется выплатить вознаграждение?
5. Каков размер аванса?
6. Каков процент роялти?
7. В какой срок и в каком порядке выплачиваются аванс и роялти?
8. Каковы условия вашего участия в подготовке книги (обложка, редактура, название)?
9. Что будет в случае отказа одной из сторон от сотрудничества?
10. Кто распоряжается правами на переработку произведения (экранизация, создание игры и т.п.)?
11. Кто распоряжается правами на перевод произведения на другие языки?
12. Будет ли издательство выпускать электронную и аудиокнигу? Каков размер роялти за них?
13. Сколько авторских экземпляров вы получите?

#издательства
Как критиковать, но при этом не быть свиньёй:

1️⃣ Критикуйте текст, а не автора. Сравните два высказывания: «Эта книга — глупая», — и: «Эту книгу, очевидно, написал глупый человек». Второе гораздо обиднее, верно?

2️⃣ Учитывайте специфику разных видов литературы и предпочтения аудитории. Не все авторы пишут, чтобы раскрыть хитросплетения человеческих отношений, заглянуть в потёмки души, поднять тяжёлые темы. И не все читатели ищут это в книгах. Многие книги существуют только для того, чтобы с ними можно было отдохнуть или испытать какие-нибудь несложные эмоции.

3️⃣ Критикуйте то, в чём вы разбираетесь. Если вы до этого не читали романов в жанре «боди-хоррор» или «слэш-фанфик», если вы лишь поверхностно с ними знакомы или берётесь судить о них с позиции «литературы вообще», то вряд ли кому-то будет интересно ваше мнение.

4️⃣ Аргументируйте критику. Не пытайтесь выехать на эрудиции и сарказме, на этот дешёвый трюк поведутся только простейшие читатели. А людям сколько-нибудь искушённым нужно понимать, что стоит за вашим мнением (и стоит ли за ним что-то, кроме ваших индивидуальных предпочтений).

5️⃣ Не навязывайте свои предпочтения (это в продолжение предыдущего совета).

6️⃣ Не будьте высокомерным и злым. Литературная критика — это не соревнование в остроумных оскорблениях.

7️⃣ Не критикуйте, не дочитав книгу. Я так пару раз делал когда-то давно, и мне потом было стыдно. Можете просто написать: «Не осилил потому-то и потому-то», — и всё. У вас нет оснований писать о книге нечто большее, не вводите читателей в заблуждение.

8️⃣ Говорите не только о плохом, но и о хорошем. В конце концов, не бывает абсолютно плохих книг. Бывают лишь зашоренные критики, смотрящие на текст сквозь призму «Что бы ещё плохого сказать?». А ведь крупицу хорошего, нового, необычного можно найти даже в тексте начинающего автора, если посмотреть на него доброжелательно. Даже в тексте последнего графомана.

#критика
Почти на всех своих курсах, где речь идёт о редактуре, я рассказываю о том, как правильно сокращать текст без ущерба для его качества и увеличивать объём без воды. Если коротко: и то и другое нужно делать на уровне структуры, а не отдельных слов.

Но, собственно, зачем писателю это умение? — иногда спрашивают меня. А писателю это умение может быть нужно вот, например, зачем:

1️⃣ Чтобы подать рассказ на конкурс, если не дотянул до минимального объёма или (что бывает чаще) разошёлся и перемахнул через максимум.

2️⃣ Чтобы отправить рассказ в журнал (там обычно гораздо более строгие требования к объёму, чем в сборниках).

3️⃣ Чтобы расписать рассказ до повести или даже до романа (хотя в таких случаях нередко бывает, что рассказ становится просто первой главой).

4️⃣ Чтобы подготовить журнальную (то есть краткую) версию романа или повести.

5️⃣ Чтобы написать синопсис (сверхкраткий пересказ романа).

#редактура
В русском языке есть две категории местоимений, которые многие путают, — относительные и вопросительные. И это неудивительно, поскольку и туда и туда входят одни и те же слова: «что», «почему», «когда», «где», «куда», «зачем» и т.п.

Эта путаница редко создаёт проблемы со знаками препинания, потому что вопросительные предложения мы обычно интуитивно отличаем от утвердительных. А если интуиция молчит, достаточно задуматься над смыслом высказывания — и нам уже понятно, вопросительный знак нужен в конце («КАК мне доехать до Лахденпохьи?») или точка («Я спросил у мужиков, КАК мне доехать до Лахденпохьи»).

Однако есть один случай, когда ни интуиция, ни здравый смысл вроде бы не помогают. Я говорю про заголовки, начинающиеся с вопросительного/относительного местоимения. Такой заголовок может быть полноценным вопросительным предложением, а может быть фрагментом сложноподчинённого предложения с утвердительным значением. И в этом случае неясно, с чем мы имеем дело и нужно ли ставить в конце вопросительный знак.

Что делать? Есть один способ разобраться. Задумайтесь, о чём идёт речь в дальнейшем тексте: о том, что вызывает у автора или у персонажей вопрос, — или о том, что доносится до читателя просто как информация.

«Как попасть в Лахденпохью?» (вопросительный заголовок) — глава в романе, повествующая о том, как некто снова и снова пытается уехать в Лахденпохью, но всё время оказывается где-то в другом месте. 🙂

«Как попасть в Лахденпохью» (утвердительный заголовок) — раздел в путеводителе по Карелии, рассказывающий о том, как... ну да, о том как разными способами добраться до этого интересного городка с непроизносимым названием. 🙂

Вот так. Пользуйтесь.

#русский_язык
Смысловые ошибки — это не только нарушение логики. Это ещё, например, ошибки с раскрытием информации.

1️⃣ Информация появилась слишком рано (вариант: читатель всё понял слишком рано) — эта ошибка критична для детективов и любых произведений, сюжет которых построен на интриге.

2️⃣ Информация появилась слишком поздно, когда она уже неспособна оказать того эффекта, на который рассчитывал автор, либо когда читатель потерял интерес к тому, что эта информация должна объяснить.

3️⃣ Ничего не понятно — этими словами можно назвать много разных ошибок: и неумение автора объяснять, и перегруженность текста информацией, и неверную тема-рематическую организацию повествования, — а их серьёзность варьирует от «читатель ничего не понял, но с интересом читает дальше» до «читатель ничего не понял и закрыл книгу».

4️⃣ У читателя не случилось озарения — эта проблема встречается сплошь и рядом в кульминациях произведений, когда, по замыслу автора, в голове у читателя разрозненные фрагменты информации должны сложиться в единое целое или когда понимание происходящего должно перевернуться... но этого почему-то не происходит. Причины могут быть разные, от «автор перемудрил» до «читатель не захотел ломать голову».

Кстати, в конце апреля или начале мая (точной даты пока нет) мы с Ольгой Нестеровой проведём интенсив о работе с информацией для писателей — и среди прочего поговорим о смысловых ошибках с информацией.

#редактура #работа_с_информацией
Ещё одно слово, которое время от времени я встречаю в неверном значении, — это «нонсенс». Возможно, дело в том, что оно созвучно слову «сенсация» — по крайней мере, такой смысл в него обычно вкладывают люди, не знающие, что оно в действительности означает. На самом же деле его словарные значения — «бессмыслица, нелепость». Вот буквально: оно происходит от латинского non (нет) + sensus (смысл). Использовать его в каком-то ином понимании — это... нонсенс. 😁

#лексикон
Тон повествования важен в нехудожественных текстах, там, где автор напрямую обращается к аудитории. Оно и понятно: тон же — это демонстрируемое автором отношение к читателю. Но в художественных текстах тон не менее важен.

Тон может быть, например, безэмоциональным или эмоциональным (и в последнем случае он способен выражать самые разные чувства). Тон может быть оценочным или безоценочным. Тон может быть ироничным. Тон может быть саркастичным, ядовитым, едким. Тон может показывать, воспринимает ли автор читателя как равного по знаниям — или как человека, которому нужно всё время что-то объяснять. Через тон может проявляться отношение автора к чему бы то ни было в тексте и вне текста (даже к самому себе, хороший пример этого — самоирония).

#стилистика
2025/06/15 15:32:42
Back to Top
HTML Embed Code: