group-telegram.com/ranarod/19851
Last Update:
Попробуем разобраться.
В @bazabazon пишут, что проблема в транслитерации, но это не так — судя по протоколу, дело исключительно в несовпадении кириллического написания. В обычном паспорте было указано «Алёна», в загранпаспорте — «Алена». Паспорт был аннулирован именно из-за этого, а не потому, что имя «Алёна» было некорректно написано на латинице.
В этой ситуации проблема аналогичная: в паспорте была написана фамилия Деденёва, а в системе миграционного учёта девушка указана как Деденева.
«Как мне объяснили, пограничники смотрят именно на русские буквы в заграничном паспорте, и там не хватает точек над буквой “ё”. Передо мной в такую же ситуацию попала семья из пяти человек, троим аннулировали паспорта из-за ошибки в отчестве Семёнович», — рассказала девушка.
Важно, что в обоих случаях речь идёт только о несовпадении ФИО по-русски, кириллицей. Скорее всего, это связано со стандартизацией баз данных российских ведомств. Если раньше Дмитрий Дёмин (с «ё») и Дмитрий Демин (с «е») никак не отличались, то теперь их можно будет идентифицировать как разных людей. Увы, кому-то из них при этом придётся поменять загран.
Проще всего выяснить, нет ли такой проблемы у вас — сверить ФИО во всех документах. Если где-то вы «Аксёнов», а в загране — «Аксенов», лучше обратиться в МФЦ за заменой загранпаспорта, указав на ошибку. Не исключено, что при личном обращении вам смогут сделать это бесплатно и быстро.
Также можно обратиться в ФСБ за разъяснением. Ответ должен прийти в течение 5 дней. Если там ответят, что проблемы нет — возьмите с собой в аэропорт распечатку письма.
Напомним, что проверить свой загранпаспорт можно по нашим памяткам: