Telegram Group Search
📍Мы целый месяц наблюдали за нашими гостями... И теперь точно знаем, какой вы турист!

Петербург — город-загадка, и каждый ищет в нём что-то своё. Кто-то сбегает в тихие дворики, кто-то охотится за идеальным ракурсом, а кто-то приезжает на выходные ради бархоппинга с друзьями. Неважно, какой вы тип — мы всегда найдем для вас хорошую книгу, секретный двор и даже поделимся собственными «местами силы».
Проверьте, попали ли мы в точку!
Увлекательная презентация и мастер-класс по книге «Город похожих и разных» в «Подписных» ❤️

В воскресенье, 29 июня, в 12:00 встречаемся с Аней Гусейновой, которая вместе с Витей Цатряном написала «Город похожих и разных», и иллюстратором книги Натальей Демьяненко, чтобы поговорить об этой яркой и запоминающейся истории, посвященной Санкт-Петербургу. А после вместе с ОПГ «Ясельки» придумаем и нарисуем персонажей, которые будут жить и бродить по улицам нашего любимого города. Приготовьтесь к веселью и торжеству фантазии!

Возраст участников: от 5 лет
Требуется регистрация 🩵
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Play_with_jane
Друзья, привет!🌸

С вами Наташа🤓и воскресная рубрика #читаем_с_Наташей!
Сегодня я познакомлю вас с книгами, наверняка многим известного, издательства «Поляндрия» @polyandria!
И начну я с необычного. С двух книг из серии издательства «P[art]». То есть это книги, так или иначе, связанные с искусством.

Итак,📁первая книга корейской художницы Сьюзи Ли «Лето». Сразу скажу, что эта книга подойдёт на любой возраст, без ограничений. Сьюзи Ли известна как художница, которая создаёт «уникальные литературные и эстетические инновации в рамках бумажной книги», её книги — это всегда приглашение в игру, «без границ, в самой изысканной форме». Звучит интригующе, правда? Но самое интересное то, что Сьюзи Ли создаёт книги без текста. Да, и это тот случай, когда всё имеет значение: размер книги, обложка, тип бумаги и т.д.

«Лето» — как раз такая книга. Но в ней есть и ещё кое-что удивительное, а именно: объединение письменного и визуального текстов с музыкальным! 🎵 Текст, кстати, в книге есть, но его очень немного. И он играет роль... партитуры, я бы так сказала. Потому что эту книгу Сьюзи Ли создала, вдохновлённая «Временами года» Антонио Вивальди!🎼

В книге три части, и для каждой из них предусмотрено музыкальное сопровождение в своём темпе: от allegro non molto (не слишком быстро) — до presto (скоро). И чтобы в полной мере насладиться игрой, которую нам предлагает корейская художница, советую начать «чтение» с прослушивания музыки Вивальди (как это сделала я). Эффект будет совершенно потрясающим! Музыкальный ритм вместе с совершенно потрясающими иллюстрациями в полной мере передаст музыку лета, с его меняющейся погодой, налетающим ветром и, наконец, настоящей летней стихией — грозой! 🌩️

📂Вторая книга-альбом, новинка, португальской художницы Каролины Селаш «Горизонт». Возрастные рекомендации — те же (то есть для всех!).

В книге очень много геометрических форм, линий, необычных ракурсов (например, с высоты птичьего полёта), тщательно подобранной цветовой гаммы🎨, но главное в ней, сквозной нитью проходящее от начала и до конца, — это линия горизонта. Ускользающая и возникающая вновь. Это книга о том, как мы видим мир. А если не видим, то можем попробовать посмотреть таким образом, каким нам предлагает Каролина Селаш. Кстати, а вы знали, что в Португалии более 800 километров береговой линии? Невольно станешь философом или художником, со своим особым взглядом!

Если вы хотите пойти ещё дальше, то горизонт для португальской художницы — это метафора собственного пути. Это — линия, которая должна вас привести к своему внутреннему миру, то есть к самому себе. «Своей книгой я хочу показать, что нужно посмотреть на горизонт не один раз, чтобы найти свою линию», — написала Каролина. Что ж, в добрый путь! И не пугайтесь, если мой текст показался вам сложным, поверьте, любой ребёнок найдёт в этой книге что-то своё. Просто позвольте ему попутешествовать по страницам «Горизонта»!🧳

📂Третья книга — Екатерины Ройз «Мышонок Алекс» (0+). Эта книга, вроде как, для самых маленьких, но в ней гораздо больше смысла, чем кажется на первый взгляд.

Жил-был мышонок Алекс 🐭. И весь мир он видел в клеточку. Знаете почему? Потому что он всю свою жизнь прожил в клетке. И даже не имел об этом понятия! Но однажды его очень занятой хозяин забыл закрыть дверцу клетки. Мышонок так мечтал увидеть мир вокруг — и вот, его мечта сбылась! И знаете, что удивило его больше всего? То, что мир, оказывается, не в клеточку! За некоторыми исключениями в виде старой черепахи Клары, но некоторые особи, как вы знаете, не меняются. А ещё мышонок узнал, что мир не ограничивается комнатой.

Это, на мой взгляд, философская история о том, что мир, на самом деле, гораздо объёмнее, интереснее, он может быть просто — другим, надо только осмелиться выйти наружу... из своей клетки. И как сказала сама автор: «Откуда мы знаем, что действительно видим мир таким, какой он есть?»🐣

До новых книжных встреч, друзья!

#книжныйклуб
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Прошлой осенью прочитала роман «Когда-то здесь были волки» и буквально умерла от любви, потому что это роман обо мне. И вот добралась до дебютного текста Шарлотты Макконахи — «Миграций»

«Миграции» — тоже хорошо сделанный экофикшн, ничем не выдающий свою условность и антиутопичность, кроме не сразу открывшегося факта о том, что почти все дикие существа на планете, от селёдочных косяков до больших кошек, вымерли. Антропоцен дошел до точки невозврата и движется дальше, подминая под себя и ледяные глыбы айсбергов, и гектары северных лесов.

Океан опустел, но осталось еще несколько особей самых удивительных птиц — полярных крачек, которые совершают ежегодные миграции из Арктики в Антарктику, преодолевая за свою тридцатилетнюю жизнь расстояния, равные трем полетам на Луну. А еще они видят больше солнечного света, чем любое другое существо на планете.

Героиня, Фрэнни, отправляется за крачками в самую долгую миграцию на Земле, бесстрашно вписавшись на одно из последних рыболовецких суденышек. Как и в «Волках», в героине есть элемент невероятного: невероятная смелость соединяется с такой же непостижимой травматичной жизненной историей, «свирепое пламя горит и воет у нее в голове», и получается дикая природно-океаническая вандервумен.

Тут много воды: океан с детства определяет героиню, её свободу, дальность взгляда, ярость волн внутри и возможный конец. Много бескрайности, океанических глубин и бликов на свету, много судоходной лексики и эстетики, элементы классических историй морских выживаний и оммаж на мелвилловского Ахава в одном из героев. И, конечно, много надежды на то, что вся эта многосоставная хрупкость живого еще не потеряна.

Выходила в Поляндрии No Age в переводе Александры Глебовской 🤩
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Пропущенные шедевры мировой литературы — объявлен список 23 сезона 🗺️
Литературная премия «Ясная Поляна», соучредителями которой являются музей-усадьба Л.Н. Толстого и компания Samsung Electronics, объявила список специальной номинации «Пропущенные шедевры». Номинация отмечает произведения мировой литературы, открытые для русскоязычного читателя уже после смерти автора.

В 2025 году в список вошли восемь книг авторов из Албании, Великобритании, Македонии, Колумбии, США и Чили:

1. Петре М. Андреевский. Пырей. Центр книги Рудомино, 2025. Македония. Перевод с макед. Ольги Панькиной.

2. Антония Сьюзен Байетт. Дева в саду. Иностранка, 2021. Великобритания. Перевод с англ. Ольги Исаевой.

3. Джон Барт. Торговец дурманом. Выргород, 2025. США. Перевод с англ. Алексея Смирнова.

4. Роберто Боланьо. 2666. АСТ, 2022. Чили. Перевод с исп. Марины Осиповой.

5. Габриэль Гарсиа Маркес. Увидимся в августе. АСТ, 2024. Колумбия. Перевод с исп. Дарьи Синицыной.

6. Исмаиль Кадарэ. Генерал мертвой армии. Polyandria NoAge, 2024. Албания. Перевод с алб. Василия Тюхина.

7. Хилари Мантел. Сердце бури. Иностранка, 2022. Великобритания. Перевод с англ. Марины Клеветенко.

8. Сью Таунсенд. Женщина, которая легла в кровать на год. Фантом Пресс, 2014. Великобритания. Перевод с англ. Ласт Милинской.

В номинации «Пропущенные шедевры» награждается переводчик книги на русский язык — лауреат получает 250 тысяч рублей. В предыдущие годы лауреатами становились Ирина Доронина — переводчик книги Чинуа Ачебе «Все рушится» (2023) и Сергей Кумыш — переводчик романа Дениса Джонсона «Сны Поездов» (2024).

Посмотреть книги 23 сезона на странице номинации
2025/06/24 19:15:07
Back to Top
HTML Embed Code: