group-telegram.com/sprosi_perevodchika/1221
Last Update:
💖 Слушайте новый эпизод подкаста на основных платформах и ютубе 💖
▶️ Гостья двадцать второго выпуска — Ольга Дробот, переводчик с норвежского, датского, шведского и английского, специалист по скандинавской литературе, редактор и член правления Гильдии «Мастера литературного перевода»
Беседу ведет Наталия Братова — литературный переводчик со шведского языка и еще одна из новых ведущих подкаста 👏✨💛
Что вас ждет:
* Первый изданный перевод
* Как начать переводить книги для издательств
* Бестселлеры и ноуселлеры
* О важности переводческого коммьюнити
* Что такое хорошо и что такое плохо
* Перевод книг — это основная работа или нет
* Обязательно ли редактору знать язык оригинала
* Взгляд литредактора на работу с переводами
* Оплата за перевод детской и взрослой литературы и роялти
* Театральные постановки и аудиокниги
* Имя переводчика на обложке книги
* Продление лицензионного договора
* Помощь переводчика в продвижении книг
* Чего не хватает индустрии литературного перевода
* Где и как учиться литературному переводу
* Советы начинающим переводчикам
Приятного прослушивания 🎧
Подкаст выходит при поддержке чистого энтузиазма и щедрости гостей, которые делятся своим опытом бесплатно, чтобы у коллег-переводчиков была информация о рынке.
Если вам понравился этот разговор, поддержите нас делом — подпишитесь, поставьте лайк или звезду на подкаст-платформе, расскажите о подкасте друзьям. Спасибо!
#спросипереводчика #литературныйперевод #какначать #норвежский #датский #шведский #английский
BY Спроси переводчика

Share with your friend now:
group-telegram.com/sprosi_perevodchika/1221