Telegram Group Search
Sweetbread не має нічого спільного ні з хлібом, ні з солодощами (ну може трішки)

Це теляча вилочкова залоза (або підшлункова)

Делікатес, взагалі-то

Чому bread?
Достовірно неясно, але можливо через MI "brede", яке колись означало м'ясо, плоть

Чому sweet?
Ця частина м'яса має солодкуватий смак or so they say


повний bread, коротше
🤯9🤨21🤔1
Частота вживання слів they, their, them різко виросла після початку нульових

Цікаво, що сталось?


Жарти жартами, а без they навіть правоцентристам не обійтись ➡️

Будь який присвійний англійський займенник має 2 варіанти перекладу:

my - це і мій, і свій
his - його і свій
her - її і своя
і тд

Тобто речення "Хтось залишив тут свою ручку" так сходу не перекласти

Someone's left his pen? - жінки образяться
her pen? - вже не образяться, але все одно щось не те
his or her pen? - довго писати, і звучить трохи недоречно

Як викрутитись?
Такі речення говоримо через they
Навіть якщо мова йде про одну людину

Someone has left THEIR pen


У кожного є право на свою думку ->

Everyone has the right to THEIR own opinion


У кожного своя історія ->

Everyone has THEIR own story.



І для нердів завдання із ⭐️

Як перекласти поговірку:
Свій до свого по своєму, а мій до мого по моєму ?
4❤‍🔥1🔥1
Forwarded from Прим. пер.
Tu es Petrus

У шаховій нотації хороший хід позначають !, поганий − , сумнівний ?, а найкращий !!. Так можна розписати і перекладацькі ходи у книжці — вийде запис партії перекладача з автором.

Ось вам цікавий приклад з нашого адвент-календаря. Він показує, з якими нетривіальними задачами стикається перекладач, якщо книжка хороша.

Переклад пише: Я торкаюсь до неї — вона все ще має тіло. Камінь.

Припускаю, що більшість читачів сприйме слово камінь у цьому реченні в тому смислі, що тіло героїні — тверде, наче камінь.

Натомість в оригіналі написано тонше: I touch her, and still she has a mass. A stone.

І stone порухом неозначеного артикля і гравітацією сусіднього слова mass перетворюється з мінеральної породи на стоун — одиницю маси в імперській системі мір і ваг, 6 і трошки кілограмів по-нашому. Тобто тіло героїні не тверде, як камінь, а легке, як стоун.

Як передати цю гру? Яким шаховим знаком записати рішення? Очевидних ходів немає — і в цьому краса нашого невдячного ремесла.

#пропереклад
15🔥3
Як геї (ой, guys) пов'язані з церквою? Етимологічний сторітайм

Слово guy в англійській мові почало широко використовуватись буквально позавчора — у 19 столітті, але його коріння сягає подій 17 століття.

Протестанською Англією тоді правив король Яків (James I), в той час як деякі англійці проповідували католицизм, який сам король не м'яко кажучи не схвалював.

У 1605 році група католиків на чолі з Ґаєм Фоксом вирішила підірвати англійський парламент і вбити короля. План, відомий як Порохова змова (ні, не того Пороха), провалився — змовників викрили, а самого Фокса схопили прямо біля бочок з порохом у підвалах парламенту.

З тих пір щороку 5 листопада в Англії святкують Ніч Ґая Фокса (Guy Fawkes Night) - день, коли відзначають спасіння короля. Традиційно в цей вечір люди під світлом феєрверків спалюють опудала Ґая Фокса.


Самé, слово guy походить від італійського імені Guido - цією формою свого імені іноді послуговувався і сам Guy Fawkes.
Зручно.

Спочатку так називали ті самі опудала, а згодом — будь-яких дивакуватих одягнених людей. У 19 столітті guy перетворилося на нейтральне слово для позначення чоловіків, а пізніше набуло значення fellow, яке ми знаємо сьогодні.


І так, це той самий Guy з фільму V for Vendetta


That's it for today, guys!
17🔥31
Слова «Сабатікал», «Субота» і «шабат» мають спільний корінь і є етимологічно повʼязані

Усі вони походять від давньоєврейського שבת («шабат»), що означає «відпочинок» або «припинення роботи». Спільний корінь відображає ідею паузи:
шабат — священний день спокою,
субота — традиційний вихідний,
а сабатікал — тривала перерва від роботи чи навчання для відновлення сил і натхнення😴

#етимологічнийсторітайм
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1151
етимологічний сторітайм


У давнину люди вірили в особливих демонів, які приходять до людей уві сні. Їх називали інкуби (чоловічі демони) та суккуби (жіночі демони). Людям здавалося, що ці істоти сідають їм на груди, коли вони сплять. Через це вони прокидалися з важкістю в грудях, не могли поворухнутися, відчували страх, іноді бачили жахливі сни. Тепер ми це називаємо сонним паралічем, але тоді люди не знали наукового пояснення і вважали, що це щось надприродне.

У староанглійській мові було слово “mare” — так називали нічного демона, який мучив людину уві сні. З часом це слово злилося з “night” (ніч), і вийшло “nightmare” — буквально «нічний демон». Але сьогодні це слово вже означає просто жахливий сон, хоча його походження — з давніх страшних уявлень про демонів.
19🔥2👏1🙈1
Чому «мандрувати вітром» - це масло масляне? 🌬️

Бо з погляду етимології - це майже тавтологія.

1. Слово «вітер» походить із праіндоєвропейського кореня weH₁- / weh₁- «дути», «віяти». З цього ж кореня утворилися латинське ventus, англійське wind, німецьке Wind і наш «вітер».

2. Українське слово «мандрувати» через польське wędrować теж споріднене з цим коренем.
І з wind.


Бонус для допитливих:

Вас колись цікавило, чому ми кажемо:
see - saw - seen
write - wrote - written
але!
go - went

Жодної спільної літери?


Звідки взялося went?

Англійське «went», форма минулого часу від go, це стара форма від wend - слова, що означає «прямувати», «повертати», «рухатися шляхом». А wend теж родич wind і вітер - усе з одного кореня руху й дії.


Отже, коли ми кажемо «мандрувати вітром» або «go with the wind», це фактично звучить як «рухатися рухом», чи «йти йдучи».


Ну що ж, попутного вітру вам в.. а, це тема до іншого посту
12😱2🔥1😁1
У давніх культурах ведмедя боялися називати напряму. Його справжнє ім’я було табуйоване, бо вірили: назвав - накликав.
Тому придумали евфемізм - “той, хто несе (мед / силу / дітей / смерть - choose your fighter)”.

Слово bear, яке спочатку означало просто “нести”, згодом перетворилось на мовне заклинання, спосіб обійти страх.
Bear - це буквально той-кого-не-можна-називати.

І так, слово берлога - схованка ведмедя - походить із того ж смислового світу.
Від старослов’янського “берьлога”: бер- (нести) + лѣгъ (лежати, лігво).
Тобто місце, куди ведмідь “несе себе”, щоб лягти. Або просто - “лінгво лігво носія”


Бонус для допитливих

З того ж кореня маємо:
birth - народження
burden - ноша
fertile - родючий
ферма - через лат. ferre - нести

#етимологічнийсторітайм #етимологія
11🔥3🤯1
Блискучі етимологічні відповідники

Слова gold, золото, gilt, yellow, злато, зелото (стара форма в українській), golos (давньогрецьке слово на позначення блиску) і дієслова типу glow, gleam, glitter - всі походять від *gʰelh₃- який означав блищати, сяяти, бути жовтим

Цей корінь описував усе, що світиться або має золотавий/жовтий колір - полум’я, сонце, блиск на воді, розплавлений метал.

Виходить, в етимології справді все золото, що блищить


Ну і бонус:

Польська валюта złoty, нідерландська guilder (принаймні була колись), і німецьке слово Geld, яке власне і означає «гроші» (у давньоверхньонімецькій gelt означало і “платіж”, і буквально “золото/металевий внесок”) - всі теж походять від «золота»

Ще один бонус:
Старонімецьке “gelt” у середньовічних документах могло також означати і штраф, і компенсацію, і весільний викуп - бо все вимірювалось у золоті або золотому еквіваленті. Це показує, наскільки глибоко “золото” було синонімом цінності як такої
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
8🔥3🤯2🥰1
Є мова, в якій речення I went there tomorrow буде цілком логічним і правильним

Aymara - мова корінного народу в Андах (Болівія, Перу Чилі) сприймають часовий простір дещо інакше:

Майбутнє, з точки зору граматики будується як минуле, тобто в голові цих людей минуле - попереду, а минуле - позаду

Це повністю дисонує з тим як в індоєвропейських мовах сприймається час.

Пояснюється це тим, що в минуле ми можемо дивитись, бо ми буквально в ньому вже були, тому воно може візуалізуватись попереду наших очей: ми можемо його побачити
А майбутнє - незвідане, тому воно позаду наших очей.

Цей світогляд не просто абстракція. Він буквально вбудований у граматику, лексику та жестикулацію.

Наприклад:
⚡️Слово “nayra” означає “передній”, “очі”, “обличчя”, і одночасно - “минуле”.
⚡️Слово “qhipa” означає “задній”, “те, що позаду”, і водночас - “майбутнє”.

Коли носій аймара говорить про вчора - він може вказати вперед. А коли згадує про завтра - показує назад, за спину.

Тобто буквально: «Те, що я бачу - вже сталося. Те, чого не бачу - ще попереду… тобто за спиною»
🔥64🤯2
2025/07/09 14:48:52
Back to Top
HTML Embed Code: