Ого, трип-репорт Николая Николаевича Миклухо-Маклая на опиум:
2 часа 45 мин. Пятнадцатая трубка. М. хочет послушать одно место из «Манфреда» Шумана.
3 часа 29 мин. Субъективное ощущение большого покоя, приятного самочувствия. О степени этого хорошего самочувствия М. высказывается, что оно приятнее, чем быть (совершать coitus) с красивой женщиной
4 часа 40 мин. М. открывает глаза, но сразу же их закрывает; на вопрос: «Как Вы себя чувствуете?» отвечает: «Хорошо», «Я совершенно одурманен; мне хочется еще курить; разве человека с трубкой уже нет?»
https://ru.wikisource.org/wiki/Опыт_курения_опиума_(Миклухо-Маклай)
2 часа 45 мин. Пятнадцатая трубка. М. хочет послушать одно место из «Манфреда» Шумана.
3 часа 29 мин. Субъективное ощущение большого покоя, приятного самочувствия. О степени этого хорошего самочувствия М. высказывается, что оно приятнее, чем быть (совершать coitus) с красивой женщиной
4 часа 40 мин. М. открывает глаза, но сразу же их закрывает; на вопрос: «Как Вы себя чувствуете?» отвечает: «Хорошо», «Я совершенно одурманен; мне хочется еще курить; разве человека с трубкой уже нет?»
https://ru.wikisource.org/wiki/Опыт_курения_опиума_(Миклухо-Маклай)
Audio
В лунном сиянии
Красивое английское слово moonshine означает самый обыкновенный самогон. Гнали и продавали его нелегально, чаще по ночам, то есть при свете луны.
Кстати, не только английское: 🇩🇪 Mondschein, 🇳🇱 maneschijn, 🇸🇪 månsken, 🇩🇰 måneskin. Да-да, привет фанатам итальянских томных рокеров с подведёнными глазами.
Знал ли это слово Евгений Юрьев, когда более ста лет назад писал романс «В лунном сиянии снег серебрится»?
Вот и «троечка мчится» — соображают на троих, «колокольчик звенит» — звон рюмок, «гости с шумной толпою» — дело явно в кабаке, ну а «с белой фатою» и вовсе понятная метафора для тех, кто видел мутноватый свежий самогон.
Всем хорошей пятницы, динь-динь-динь!
Красивое английское слово moonshine означает самый обыкновенный самогон. Гнали и продавали его нелегально, чаще по ночам, то есть при свете луны.
Кстати, не только английское: 🇩🇪 Mondschein, 🇳🇱 maneschijn, 🇸🇪 månsken, 🇩🇰 måneskin. Да-да, привет фанатам итальянских томных рокеров с подведёнными глазами.
Знал ли это слово Евгений Юрьев, когда более ста лет назад писал романс «В лунном сиянии снег серебрится»?
Вот и «троечка мчится» — соображают на троих, «колокольчик звенит» — звон рюмок, «гости с шумной толпою» — дело явно в кабаке, ну а «с белой фатою» и вовсе понятная метафора для тех, кто видел мутноватый свежий самогон.
Всем хорошей пятницы, динь-динь-динь!
— Поехали ко мне, покажу тебе C2.
— Очень маленькие яйца?
— Превосходное владение языком.
— Очень маленькие яйца?
— Превосходное владение языком.
наше-ствие
Что объединяет лифт, сицилийскую мафию и известного предсказателя?
Коза Ностра — Cosa Nostra, «наше дело», в принципе, дальше лезть и не хочется.
Нострадамус — латинизированная версия фамилии Мишеля де Нотр-Дама. Notre-Dame это Our Lady ака Богоматерь, давшая название не одному собору.
С лифтом чуть сложнее. Патерностер ака лифт непрерывного действия, ходит по кругу (см. гифку), его двери открыты. Эта цикличность напоминала чётки, которые использовали при чтении молитвы Отче Наш.
Бонус: помните строки «носса! носса! асим восе ме мата»? (офигеть, это было 13 лет назад). Так вот «носса» это сокращение от nossa senhora, опять «наша сеньора», эмоциональный возглас сродни нашему «матерь божья!».
Куда ни плюнь — всюду наши.
Что объединяет лифт, сицилийскую мафию и известного предсказателя?
Коза Ностра — Cosa Nostra, «наше дело», в принципе, дальше лезть и не хочется.
Нострадамус — латинизированная версия фамилии Мишеля де Нотр-Дама. Notre-Dame это Our Lady ака Богоматерь, давшая название не одному собору.
С лифтом чуть сложнее. Патерностер ака лифт непрерывного действия, ходит по кругу (см. гифку), его двери открыты. Эта цикличность напоминала чётки, которые использовали при чтении молитвы Отче Наш.
Бонус: помните строки «носса! носса! асим восе ме мата»? (офигеть, это было 13 лет назад). Так вот «носса» это сокращение от nossa senhora, опять «наша сеньора», эмоциональный возглас сродни нашему «матерь божья!».
Куда ни плюнь — всюду наши.
Одна актриса сломала четвёртую стену, разбила стеклянный потолок, и у неё поехала крыша.
Узнал (отсюда), что в изначальном варианте «Музыки» Матисса около скрипача была собачка!
А, получив панно, Сергей Щукин попросил закрасить гениталии персонажей.
А, получив панно, Сергей Щукин попросил закрасить гениталии персонажей.
плоть от плоти (нологи)
А вот саркофаг. Это же каменный гроб, по сути. Откуда там «фаг», разве он что-то ест?
Оказалось, да. По крайней мере, так думали древние греки.
Они изготовляли гробы из λίθος σαρκοφάγος, «плотоядного камня». Считалось, что из-за химических свойств квасцового сланца в таком саркофаге мягкие ткани разлагаются дней за 40 (это быстро).
Окей, «фагос» про поедание, а что мы знаем про первую часть, σάρξ «плоть»?
Саркома — понятно, опухоль плоти. Довольно популярный корень в названиях болезней.
Саркосцифа — весенний гриб в виде красной чашечки, собственно сарко + сцифа «мясная чаша».
Сарказм — восходит к греческому sarkasmos, буквально «сдирающий плоть» своими едкими высказываниями.
А вот саркофаг. Это же каменный гроб, по сути. Откуда там «фаг», разве он что-то ест?
Оказалось, да. По крайней мере, так думали древние греки.
Они изготовляли гробы из λίθος σαρκοφάγος, «плотоядного камня». Считалось, что из-за химических свойств квасцового сланца в таком саркофаге мягкие ткани разлагаются дней за 40 (это быстро).
Окей, «фагос» про поедание, а что мы знаем про первую часть, σάρξ «плоть»?
Саркома — понятно, опухоль плоти. Довольно популярный корень в названиях болезней.
Саркосцифа — весенний гриб в виде красной чашечки, собственно сарко + сцифа «мясная чаша».
Сарказм — восходит к греческому sarkasmos, буквально «сдирающий плоть» своими едкими высказываниями.
Вчера было вербное воскресенье.
Не могу больше скрывать от вас такой факт: по-немецки эти пушистики на ветках вербы называются Weidenkätzchen — буквально «котятки ивы».
В прошлый раз писал, откуда в этот праздник верба и что с ней делали.
#дойчевита
Не могу больше скрывать от вас такой факт: по-немецки эти пушистики на ветках вербы называются Weidenkätzchen — буквально «котятки ивы».
В прошлый раз писал, откуда в этот праздник верба и что с ней делали.
#дойчевита