Telegram Group & Telegram Channel
"The Pole" by J. M. Coetzee (2023)

Новый роман Кутзее вышел сначала в испанском переводе, и только теперь мы можем прочитать его в оригинале. Человек с обостренным гражданским сознанием, по сути, гражданин мира, Кутзее сделал выход своего короткого изящного романа своеобразной акцией. Его герои, в общем, тоже не чужды искусства: Витольд - знаменитый пианист, а Беатрис участвует в организации его концерта и в целом покровительствует искусствам.

Беатрис замужем, ей около 50 лет, а Витольду уже 70, и внезапно и даже как-то непонятно между ними вспыхивает… страсть? Что бы то ни было, это романтическое чувственное общее переживание, которое было кратким и незабываемым. Беатрис не могла до конца отдаться своим эмоциям, а Витольд, казалось, жил лишь чувством к Беатрис. Они расстаются навсегда, и спустя годы, после смерти Витольда, к Беатрис попадают 84 стихотворения, которые Витольд посвятил ей. Загвоздка в том, что они написаны на польском. Как ей прочитать их и отдать должное своему давнему любовнику?

Роман фокализован на Беатрис, и она часто будто смотрит на себя со стороны, любуется собой, приукрашивает свои достоинства - потому для нее внезапная страсть великого музыканта кажется вполне логичной, хоть она до конца и не может понять сущность этой влюбленности. В конце концов, они буквально говорят на разных языках.

Беатрис привлекает скорее само обожание Витольда, а не он сам, ведь она давно не получает такого искреннего незамутненного восторга от своего мужа. Здесь же восхищенный взгляд Витольда синхронизируется с ее собственным взглядом на самое себя.

С другой стороны, Беатрис не может позволить себе бросить к ногам этой страсти всё: свой брак, положение в обществе. Она пытается контролировать все, что происходит между ними, а также все, что происходит внутри нее самой. Чтобы не потерять контроль, она преуменьшает значение Витольда в своей жизни - и тут же бросается на встречу с ним, на поиски его бумаг, на поиски переводчика для стихов.

Витольд же живет в собственном мире, который начинает выстраивать вокруг прекрасной Беатрис. Если он не может быть с ней рядом, он все равно рядом с ней: в письмах, стихах.

И это несовпадение фатально: письма, которые пишет Витольд при жизни, она не читает. Стихи, которые нашла после его смерти, расшифровывает с трепетом, яростью, страстью. Он сможет дождаться ответного письма от нее, когда уже не сможет его получить, но и это как будто не смущает ни его, ни ее: ведь он ждет ее в следующем мире, чтобы воссоединиться.

Удивительно лиричная чувственная проза о том, что людям недостаточно просто повстречать друг друга, чтобы найти понимание и счастье.

#валентина
#английский
#перевелось
🐳37🕊6



group-telegram.com/read_original/218
Create:
Last Update:

"The Pole" by J. M. Coetzee (2023)

Новый роман Кутзее вышел сначала в испанском переводе, и только теперь мы можем прочитать его в оригинале. Человек с обостренным гражданским сознанием, по сути, гражданин мира, Кутзее сделал выход своего короткого изящного романа своеобразной акцией. Его герои, в общем, тоже не чужды искусства: Витольд - знаменитый пианист, а Беатрис участвует в организации его концерта и в целом покровительствует искусствам.

Беатрис замужем, ей около 50 лет, а Витольду уже 70, и внезапно и даже как-то непонятно между ними вспыхивает… страсть? Что бы то ни было, это романтическое чувственное общее переживание, которое было кратким и незабываемым. Беатрис не могла до конца отдаться своим эмоциям, а Витольд, казалось, жил лишь чувством к Беатрис. Они расстаются навсегда, и спустя годы, после смерти Витольда, к Беатрис попадают 84 стихотворения, которые Витольд посвятил ей. Загвоздка в том, что они написаны на польском. Как ей прочитать их и отдать должное своему давнему любовнику?

Роман фокализован на Беатрис, и она часто будто смотрит на себя со стороны, любуется собой, приукрашивает свои достоинства - потому для нее внезапная страсть великого музыканта кажется вполне логичной, хоть она до конца и не может понять сущность этой влюбленности. В конце концов, они буквально говорят на разных языках.

Беатрис привлекает скорее само обожание Витольда, а не он сам, ведь она давно не получает такого искреннего незамутненного восторга от своего мужа. Здесь же восхищенный взгляд Витольда синхронизируется с ее собственным взглядом на самое себя.

С другой стороны, Беатрис не может позволить себе бросить к ногам этой страсти всё: свой брак, положение в обществе. Она пытается контролировать все, что происходит между ними, а также все, что происходит внутри нее самой. Чтобы не потерять контроль, она преуменьшает значение Витольда в своей жизни - и тут же бросается на встречу с ним, на поиски его бумаг, на поиски переводчика для стихов.

Витольд же живет в собственном мире, который начинает выстраивать вокруг прекрасной Беатрис. Если он не может быть с ней рядом, он все равно рядом с ней: в письмах, стихах.

И это несовпадение фатально: письма, которые пишет Витольд при жизни, она не читает. Стихи, которые нашла после его смерти, расшифровывает с трепетом, яростью, страстью. Он сможет дождаться ответного письма от нее, когда уже не сможет его получить, но и это как будто не смущает ни его, ни ее: ведь он ждет ее в следующем мире, чтобы воссоединиться.

Удивительно лиричная чувственная проза о том, что людям недостаточно просто повстречать друг друга, чтобы найти понимание и счастье.

#валентина
#английский
#перевелось

BY Не перевелись ещё


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/read_original/218

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Ukrainian President Volodymyr Zelensky said in a video message on Tuesday that Ukrainian forces "destroy the invaders wherever we can." Lastly, the web previews of t.me links have been given a new look, adding chat backgrounds and design elements from the fully-features Telegram Web client. The next bit isn’t clear, but Durov reportedly claimed that his resignation, dated March 21st, was an April Fools’ prank. TechCrunch implies that it was a matter of principle, but it’s hard to be clear on the wheres, whos and whys. Similarly, on April 17th, the Moscow Times quoted Durov as saying that he quit the company after being pressured to reveal account details about Ukrainians protesting the then-president Viktor Yanukovych. Pavel Durov, Telegram's CEO, is known as "the Russian Mark Zuckerberg," for co-founding VKontakte, which is Russian for "in touch," a Facebook imitator that became the country's most popular social networking site. Andrey, a Russian entrepreneur living in Brazil who, fearing retaliation, asked that NPR not use his last name, said Telegram has become one of the few places Russians can access independent news about the war.
from us


Telegram Не перевелись ещё
FROM American