Telegram Group & Telegram Channel
Разумеется, почтальон всегда звонит дважды. Любезно предложила издательству взглянуть на аннотацию к моей новой книжке (ибо), но мне ответили, что я тормоз, и книжка уже на следующей неделе выходит в продажу. Так я впервые увидела обложку, рассчитанную, как мне объяснили, когда стих мой нечеловеческий вопль, на ЦА (целевую аудиторию – издат.) Я представляла ЦА этой книги отнюдь не детсадовской, но, увы, от меня тут ничего не зависело в любом случае.

Этот перевод мне особенно дорог. Писательница вдоль и поперек изучила Корёса – главный исторический источник об эпохе Корё – и заимствовала оттуда довольно много и почти всегда корректно. Полного русского перевода Корёса пока нет, и мне приходилось по крупицам собирать нужную информацию из исторических монографий и англоязычных источников. Надо ли говорить, насколько это захватывающе. Мне даже кажется, что я нашла свою настоящую нишу – переводить исторические романы интереснее всего!

Оригинальное название книги – 왕은 사랑한다, буквально: "Ван (т.е. король) любит", при этом слово "ван" выделено, и я вижу в этом такой смысл: ван любит иначе, чем кто-либо другой.

Если кто-то видел сериал с одноименным корейским названием, то он дает слабое представление о книге. Сюжет романа очень отличается от сериального (в лучшую сторону), ну а уровень ответственности автора перед читателем просто заоблачный (в сравнении). Кстати, готова спорить, что обложка нарисована под влиянием сериала, – читательниц, очарованных роскошными прическами корёских принцев, ждет небольшой сюрприз 😈

Переводила полгода, и второй том мне не дали – мол, очень долго ждать, продолжение надо выпускать быстро. Даже представить боюсь, что там напереводят за два-три месяца. Очень жаль, потому что книга хорошая. Может, удастся заполучить продолжение хотя бы на редактуру. (Кстати, мой собственный "редактор" пытался тут править "простолюдинов" на "граждан", пришлось вытаскивать меч).

Обратите внимание, что на странице издательства можно прочесть начальный фрагмент.

https://eksmo.ru/book/lyubov-korolya-tom-1-ITD1393673/?ysclid=m2ojq3qpx7500084415
15😱1



group-telegram.com/twokoreas/537
Create:
Last Update:

Разумеется, почтальон всегда звонит дважды. Любезно предложила издательству взглянуть на аннотацию к моей новой книжке (ибо), но мне ответили, что я тормоз, и книжка уже на следующей неделе выходит в продажу. Так я впервые увидела обложку, рассчитанную, как мне объяснили, когда стих мой нечеловеческий вопль, на ЦА (целевую аудиторию – издат.) Я представляла ЦА этой книги отнюдь не детсадовской, но, увы, от меня тут ничего не зависело в любом случае.

Этот перевод мне особенно дорог. Писательница вдоль и поперек изучила Корёса – главный исторический источник об эпохе Корё – и заимствовала оттуда довольно много и почти всегда корректно. Полного русского перевода Корёса пока нет, и мне приходилось по крупицам собирать нужную информацию из исторических монографий и англоязычных источников. Надо ли говорить, насколько это захватывающе. Мне даже кажется, что я нашла свою настоящую нишу – переводить исторические романы интереснее всего!

Оригинальное название книги – 왕은 사랑한다, буквально: "Ван (т.е. король) любит", при этом слово "ван" выделено, и я вижу в этом такой смысл: ван любит иначе, чем кто-либо другой.

Если кто-то видел сериал с одноименным корейским названием, то он дает слабое представление о книге. Сюжет романа очень отличается от сериального (в лучшую сторону), ну а уровень ответственности автора перед читателем просто заоблачный (в сравнении). Кстати, готова спорить, что обложка нарисована под влиянием сериала, – читательниц, очарованных роскошными прическами корёских принцев, ждет небольшой сюрприз 😈

Переводила полгода, и второй том мне не дали – мол, очень долго ждать, продолжение надо выпускать быстро. Даже представить боюсь, что там напереводят за два-три месяца. Очень жаль, потому что книга хорошая. Может, удастся заполучить продолжение хотя бы на редактуру. (Кстати, мой собственный "редактор" пытался тут править "простолюдинов" на "граждан", пришлось вытаскивать меч).

Обратите внимание, что на странице издательства можно прочесть начальный фрагмент.

https://eksmo.ru/book/lyubov-korolya-tom-1-ITD1393673/?ysclid=m2ojq3qpx7500084415

BY Говорит и показывает Корея




Share with your friend now:
group-telegram.com/twokoreas/537

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"This time we received the coordinates of enemy vehicles marked 'V' in Kyiv region," it added. "Your messages about the movement of the enemy through the official chatbot … bring new trophies every day," the government agency tweeted. The gold standard of encryption, known as end-to-end encryption, where only the sender and person who receives the message are able to see it, is available on Telegram only when the Secret Chat function is enabled. Voice and video calls are also completely encrypted. The War on Fakes channel has repeatedly attempted to push conspiracies that footage from Ukraine is somehow being falsified. One post on the channel from February 24 claimed without evidence that a widely viewed photo of a Ukrainian woman injured in an airstrike in the city of Chuhuiv was doctored and that the woman was seen in a different photo days later without injuries. The post, which has over 600,000 views, also baselessly claimed that the woman's blood was actually makeup or grape juice. Investors took profits on Friday while they could ahead of the weekend, explained Tom Essaye, founder of Sevens Report Research. Saturday and Sunday could easily bring unfortunate news on the war front—and traders would rather be able to sell any recent winnings at Friday’s earlier prices than wait for a potentially lower price at Monday’s open.
from us


Telegram Говорит и показывает Корея
FROM American