Telegram Group Search
Ну и чтобы у вас окончательно развеялись сомнения, что мне пора вступать в клуб анонимных любителей составлять опросы по поводу и без, по запросу дорогого знакомого мне талантливого поэта современности, с кем теперь имею честь не просто быть знакомой, но и делать совместные проекты, запускаю еще один опрос: о том, сколько должен получать переводчик поэзии.

Ведь действительно, перевод стихов — не то же, что перевод прозы. И ставка за авторский лист тут неприменима. В целом вопросы те же, что в предыдущем, но немного переработанные. Поделитесь со знакомым поэтом.

Всем peace🕊
На сегодня с опросами всё.
Или нет?..
Она вышла! Теперь и вы можете сыграть в коротенькую игру на русском, английском, украинском, японском, турецком и ряде других языков. Вот соберусь с мыслями, схожу на курсы, и еще на венгерский переведу))
Исчерпывающее руководство
⬇️⬇️⬇️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Переводчица Рита Ключак неизменно вдохновляет меня на многие вещи, но больше всего в свое время я впечатлилась ее списком отлетевших мечт. Я подумала: «А что, так можно было?» — просто взять и сказать вслух/написать в блоге то, о чем даже подумать боишься? У меня этих мечт столько, и летят они так высоко, что и сама еле успеваю их ловить. Обо всех сразу говорить не буду, чтобы никого не спугнуть. Вы ведь, небось, думали, что я психически нормальная? Сегодня поделюсь всего одной, но такой, которая уже пару лет занимает все мои мысли.

Мечтаю когда-нибудь перевести роман Кадзуо Исигуро. С тех пор как году в 2008 я прочла его «Не отпускай меня» (перевод на русский Леонида Мотылёва), я просто влюбилась в автора. И спасибо за это огромное Леониду Юльевичу! А уж когда в 2023 прочла «Клару и Солнце» — роман о том, как роботы могут быть человечнее людей, роман, который до сих пор, наверное, на вершине моего личного топа последних лет, то окончательно утвердилась в мысли, что действительно когда-нибудь хочу стать «русским голосом» Кадзуо Исигуро (можно и украинским, это даже интереснее, но тут есть определенные сложности).

Как это вообще возможно — понятия не имею. Но нынче звезды шепчут мечтать, и мечтать громко. А кто я такая, чтобы спорить со Вселенной?

ПС. Кстати, я очень ждала экранизацию «Клары…», съемки которой начались в январе 2024, а когда узнала, что в одном из эпизодов картины сыграет моя подруга, жду еще больше. Когда кино выйдет, обращайтесь в личку, скажу на какой минуте и в каком именно углу экрана в одном кадре с Дженной Ортегой стоит моя знакомая. А вы говорите — невозможно)) Или не говорите?
После 2021 года, когда я уже напереводилась для разных бюро, думала, что теперь буду работать только над книгами. Но реальность есть реальность, и мои финансовые выкладки за прошлый год — тому подтверждение. Сотрудничество с бюро для фрилансеров — все еще самое перспективное направление работы, по крайней мере с точки зрения материального вознаграждения. Поэтому вот мой базовый минимум и роскошный максимум сотрудничества с бюро переводов.

1. Всегда отвечать на любые запросы, даже если не можешь взять заказ в работу — базовый минимум. Нет, если ты не отвечаешь, не само собой разумеется, что ты не можешь или тебе неинтересно. Это всего лишь значит, что ты не отвечаешь, и менеджер будет зря ждать, когда мог бы предлагать заказ другому исполнителю и не терять драгоценное время.

2. Это, однако, не значит, что надо отвечать в любое время дня и ночи, на ходу, на бегу, на лету (я этим грешу — часто читаю сообщения в машине и оттуда же необдуманно соглашаюсь, а потом, придя домой и открыв рабочие файлы, берусь за голову). Это как раз уже роскошный максимумопределить свои часы работы и в остальное время в почту не заглядывать.

3. С другой стороны, гибкость в пределах разумного — тот роскошный максимум, который я готова по своей воле предоставить бюро. Я сова, рано спать не ложусь. Мне абсолютно не составляет труда ответить и в двенадцать, и в час ночи, и согласиться на проект (ну, или отказаться, но ответить тут же). Делать этого я не обязана. И не обязан никто. Думаю, быть на связи в условные рабочие часы 9-18 — уже достаточно, но вы можете думать, на какое расширение рамок готовы именно вы.

4. Уточнять ВСЕ детали ПЕРЕД заказом. Знаю, есть коллеги, для кого это базовый минимум, но для меня, даже спустя много лет сотрудничества с БП, этот пункт все так же остается роскошным максимумом. Не знаю, почему. То ли я такая жадная до работы, то ли безрассудная и глупая, то ли все вместе. Но я очень часто соглашаюсь на проект по примерному описанию, не уточнив все — от наличия или отсутствия глоссариев, конкретных требований по оформлению или еще чему бы то ни было. Хорошая новость заключается в том, что если в ходе работы мне что-то становится непонятно, я проясняю эти моменты, ведь

5. адекватная деловая коммуникация — это базовый минимум: отвечать своевременно, общаться ясно, уважительно, по существу, без лишней информации о котиках, собачках и детях, с соблюдением договоренностей и быть готовым конструктивно обсуждать даже спорные вопросы и потенциальное недовольство клиента.

6. Соблюдать дедлайныбазовый минимум. Мы много обсуждали это всю неделю на примере издательств, но в бюро принцип тот же: взялся — сдай в срок, не успеваешь — предупреди.

7. Четкость в финансовых договоренностяхбазовый минимум. Обсуждать ставки, сроки оплаты и другие существенные финансовые вопросы до начала сотрудничества.

8. Однако регулярный пересмотр и повышение ставки с моей стороны все еще роскошный максимум, который хотелось бы со временем превратить в базовый минимум. За три с лишним года плотного сотрудничества с одним из бюро я повысила ставку всего лишь однажды — сделала себе подарок на профессиональный праздник. А хотелось бы повышать ее каждый год.

9. Гарантировать приемлемое качество переводовбазовый минимум. И здесь я не только и не столько о самом переводе, а о «технических моментах», на которые некоторые исполнители машут рукой в надежде на редактора: делать вычитку перед сдачей, проверять орфографию, форматирование и другие «мелочи». При этом не ломать процесс бесконечными переделками без необходимости уже после сдачи.

10. Конфиденциальностьбазовый минимум по умолчанию. Если специально не оговаривается иное, то нельзя разглашать никакие данные, никакие имена, названия компаний и прочую чувствительную информацию.

11. Этичностьбазовый минимум для меня, хотя знаю, что бывает и по-другому. Я никогда не стану выходить на связь с заказчиком напрямую, даже если каким-то образом у меня окажутся его данные. Мне кажется, это простая порядочность.
12. Ведение своих глоссариев и памяти переводов. Пункт двоякий. Вести их в принципе для меня — базовый минимум. А вот предоставлять бюро — уже роскошный максимум. Иногда, получая очередной заказ, я вспоминаю, что в подобной тематике мы уже работали, либо выполняли работу для этого конкретного заказчика, и я помню, что у него были специфические требования. Всегда напоминаю об этом менеджеру. Бывает полезно.

13. Наличие резервного канала связи — наверное, роскошный максимум, но я никогда не отказываю в нем БП. До сих пор никто не злоупотреблял, зато однажды нас здорово выручило то, что у менеджера кроме рабочей почты был мой номер телефона. Когда мне в мессенджере поступил звонок (даже не сообщение), я сразу поняла, что что-то не так. А я тогда, к слову, была уже в купальнике на полпути на пляж. Оказывается, я выслала не те файлы. По привычке, ведь чаще всего перевожу С английского НА украинский, я и выслала файлы из папки .uk, а не .en, хотя тот конкретный перевод был НА английский. К счастью, мой косяк быстро устранили. А так, если бы я ограничилась только рабочей почтой, возможно, подвели бы клиента по моему недосмотру.

Делитесь какие у вас пункты в сотрудничестве с БП, с чем из моего списка согласны или не согласны и о чем я, возможно, забыла написать.
Breathe
The Prodigy
#наэтойнеделе по сравнению с прошлой кажусь себе человеком с биполяркой в маниакальной стадии. Если на предыдущие семь дней вся непереводческая жизнь встала на паузу, то за эти семь я развела настолько бурную деятельность, что даже выдохнуть было некогда. Все события сплелись в один клубок, поэтому и на пункты делить не буду. Собственно переводов не было, но всю неделю исправно посещала занятия по нотариальному переводу онлайн. Подалась на новый загранпаспорт взамен просроченного старого, который, кстати, так и остался девственно чистым — за десять лет не удалось никуда съездить. Ну, надеюсь это в скором времени изменится. Организовала в парк-школе «Лестница», куда вожу Илью и где с февраля работаю сама, встречу для родителей детей с РАС, написала под это дело, кажется, шесть постов. Планирую еще седьмой. Пригласила в наш следующий выпуск подкаста человека, которым давно восхищаюсь и даже решилась попросить книгу с автографом. Как только получу, обязательно похвастаюсь. Вышла на связь с еще одним вдохновляющим меня человеком и даже вписалась в бета-ридерство книги! Никогда этого не делала, но всегда мечтала. Вот, теперь вы знаете к кому обратиться, когда надумаете написать свою книгу. Это, конечно, помимо бытовых дел, установки окон и кондиционеров, детских занятий и тренировок, уборки двора и сада, и ко всему еще дрессировки собаки, которой мне, видимо, не хватало для полного счастья. Хочется уже сказать себе exhale, exhale, но пока не получается. Какая-то сила заставляет вписываться во все новые и новые авантюры.

#послушать
Ну а это если вдруг кто забыл как я выгляжу. Фото, кстати, сделано как раз перед походом в МВД в пятницу.
Хорошие новости. Даже при отчуждении можно рассчитывать на роялти🔥
По такому приятному поводу и сегодня, и весь следующий месяц никакого профессионального контента, только развлечения, кино, дискотека, реки вина, фотки закатов — дайте только добраться до домика на море!
А сегодня вот о чем. Прослушала первый выпуск подкаста коллеги и хорошей знакомой Лены Худенко почти сразу, как он вышел. Вслед за этим посмотрела по рекомендации Лены «Суспирию» 2018 года Луки Гуаданиньо. Осталась в восторге. Это невероятно красиво. И так же отвратительно. Идеальный хоррор, как по мне. Когда ты не знаешь, как это развидеть, но и не можешь оторваться. И вообще, если где-то играет Тильда Суинтон, то это сразу must watch по моей личной оценке.

Пару дней назад посмотрела и первоисточник, «Суспирию» Дарио Ардженто 1977 года, и, конечно, вы уже поняли, на чьей стороне мои симпатии. Безусловно, надо делать скидку на год создания, но в целом я не люблю классических хорроров со скримерами, жуткой музыкой в нужных местах. Да и сама история у Ардженто куда проще, одномерная, что ли. То ли дело интерпретация Гуаданиньо — всё есть любовь, даже самые жуткие вещи, прямо как в жизни.

Очень жду следующего выпуска подкаста «Вот это поворот» и рекомендацию кино от Михаила Горбунова, соведущего Лены. Потому что я люблю не только странненькое, непонятное кино, коим, безусловно является «Суспирия» Луки Гуаданиньо, но и обычный мейнсрим для простых смертных.

ПС. Лена, если ты это читаешь, мне кажется, что финальный жест Сьюзи не несет в себе настолько глубокого и символичного смысла. По-моему, она просто поглаживает сердечко, нацарапанное на углу дома, потому что, смотри выше: «всё есть любовь», и она тоже, и абсолютно все она делает из любви. Можем подискутировать в комментариях))

#посмотреть
#послушать
2025/07/01 17:20:49
Back to Top
HTML Embed Code: