Telegram Group & Telegram Channel
زیبایی بیهوده L'inutile beauté

آدورنو در «اخلاق صغیر، تاملاتی برآمده از زندگی‌ آسیب‌دیده» می‌گوید که آن دسته از زنانی که از «زیبایی استثنایی» برخوردارند، این امتیاز موجب می‌شود که در آنان نوعی رفتارهای خود-ویرانگر (self-destructive) تولید شود:

«زنانی که به طرزی استثنایی زیبا هستند، محکوم به شوربختی‌اند، حتی آن زنان که از برخی شانس‌ها مانند خانواده، رفاه، و استعداد برخوردارند، به نظر می‌رسد که این وسواس را دارند یا اسیر این نیاز اضطراری هستند که خودشان و همه‌ی آن روابط انسانی‌ای که در آن شرکت جسته‌اند را ویران سازند. یک پیش‌گویی (oracle) به آنان گفته است که از میان دو مصیبت یکی را برگزینند. اول این‌که یا زیرکانه زیبایی‌شان را با موفقیت مبادله کنند. در این صورت، مجبور به پرداخت هزینه‌ی آن با خوشبختی خود می‌شوند؛ و چون دیگر توانایی عاشق شدن را پیدا نمی‌کنند، عشقی را که به آنان معطوف شده است، مسموم می‌سازند و عاقبت دست‌شان خالی می‌ماند. یا این که امتیاز زیبایی به آنان آن‌قدر شهامت و اعتماد به نفس می‌دهد که هر گونه مبادله‌ای را رد می‌کنند. آنان این سعادتی که شخصیت‌شان وعده‌ی داشتن‌اش را به آن‌ها داده است مسلم فرض می‌گیرند و خودشان را رها می‌کنند، مطمئن از این‌که تحسین همگان موجب می‌شود که آنان هیچ نيازی جهت اثبات ارزش‌های خودشان احساس نکنند. در جوانی می‌توانند آزادانه انتخاب‌شان را بکنند، در نتیجه نمی‌توانند چیزی انتخاب کنند: هیچ چیز قطعی نیست، همه چیز برای آن‌ها قابل تعویض است......این چنین است که آنان گونه‌یی‌ شخصیت ویرانگرند. از آن‌جاکه زمانی بی‌رقیب (hors de concours) بوده‌اند، در رقابت با دیگران نابلدند و به همین خاطر مبتلا به جنون رقابت می‌شوند. در حالی‌که جذابیت‌شان را از کف داده‌اند، هنوز برای آن‌ها ژستی که زمانی مردان را بی‌تاب می‌کرد، باقی مانده است....اما حال همان جذابیت‌شان [است] که از آن‌ها قربانی می‌سازد: او تابع همان نظم و قانونی گشته است که زمانی خودش را بر فراز آن می‌دید....زن دامن‌تر مانند زن وسواسی هر دو شهیدان [راه] سعادت‌اند... او وعده‌ی خوشبختی را نه برای خودش [قادر بود] محقق سازد و نه برای دیگران. با این همه، آن زنی که به این وعده وفا کرده است در میان هاله‌ای از تیره‌روزی قرار دارد و قربانی فاجعه گشته است....»

کتاب اخلاق صغیر، تاملات برآمده از زندگی آسيب‌دیده، تئودور آدورنو

▫️عنوان این گزین‌گویه‌ را آدورنو به فرانسوی نگاشته است: L'inutile beauté که نام یکی از کتاب‌های «گی دو موپاسان» نویسنده‌ی مشهورِ فرانسوی است، به معنی «زیبایی بیهوده».

▫️البته سوال این است که چرا «زیبایی بیهوده» و دردسرآفرین را آدورنو در این گزین‌گویه‌‌اش منحصر به زنان می‌داند؟ آیا در مردان چنین رفتارهایی مشاهده نمی‌شود؟ این پرسش مهمی است.

▫️این کتاب متشکل است از ١۵٣ گزین‌گویه‌ و تعداد مقاله‌ی خرد پیرامون زندگی، سرمایه‌داری، فرهنگ توده‌ای، فاشیسم و تاثیر آن‌ها بر افراد.

مشاهدات؛ محمد‌حسین عارفی

پ.ن۱:
👈در قسمتی از متن آقای عرفی عبارت The fallen woman like the obsessive one are martyrs of happiness... را زن دامن‌تر مانند زن وسواسی هر دو شهیدان [راه] سعادت‌اند... ترجمه کرده است. فکر می‌کنم عبارت The fallen woman را که ایشان زن دامن‌تر ... ترجمه کرده، بصورت زن دامن تر باشد. یعنی زنی که دامن او تر باشد. زن دامن تر به معنای زن آلوده، ناپاک، یا فاحشه می‌تواند معنی شود.

پ.ن۲:
👈یوستین گوردر جایی در کتاب راز فال ورق میگه: ... او همچنین عقیده داشت که هر چه زن زیباتر باشد، در پیدا کردن خودش با مشکلات بیشتری روبرو خواهد شد.

#کتاب #تئودور_آدورنو #زن #زنان


@LifeDefender | 372
👍5



group-telegram.com/LifeDefender/6100
Create:
Last Update:

زیبایی بیهوده L'inutile beauté

آدورنو در «اخلاق صغیر، تاملاتی برآمده از زندگی‌ آسیب‌دیده» می‌گوید که آن دسته از زنانی که از «زیبایی استثنایی» برخوردارند، این امتیاز موجب می‌شود که در آنان نوعی رفتارهای خود-ویرانگر (self-destructive) تولید شود:

«زنانی که به طرزی استثنایی زیبا هستند، محکوم به شوربختی‌اند، حتی آن زنان که از برخی شانس‌ها مانند خانواده، رفاه، و استعداد برخوردارند، به نظر می‌رسد که این وسواس را دارند یا اسیر این نیاز اضطراری هستند که خودشان و همه‌ی آن روابط انسانی‌ای که در آن شرکت جسته‌اند را ویران سازند. یک پیش‌گویی (oracle) به آنان گفته است که از میان دو مصیبت یکی را برگزینند. اول این‌که یا زیرکانه زیبایی‌شان را با موفقیت مبادله کنند. در این صورت، مجبور به پرداخت هزینه‌ی آن با خوشبختی خود می‌شوند؛ و چون دیگر توانایی عاشق شدن را پیدا نمی‌کنند، عشقی را که به آنان معطوف شده است، مسموم می‌سازند و عاقبت دست‌شان خالی می‌ماند. یا این که امتیاز زیبایی به آنان آن‌قدر شهامت و اعتماد به نفس می‌دهد که هر گونه مبادله‌ای را رد می‌کنند. آنان این سعادتی که شخصیت‌شان وعده‌ی داشتن‌اش را به آن‌ها داده است مسلم فرض می‌گیرند و خودشان را رها می‌کنند، مطمئن از این‌که تحسین همگان موجب می‌شود که آنان هیچ نيازی جهت اثبات ارزش‌های خودشان احساس نکنند. در جوانی می‌توانند آزادانه انتخاب‌شان را بکنند، در نتیجه نمی‌توانند چیزی انتخاب کنند: هیچ چیز قطعی نیست، همه چیز برای آن‌ها قابل تعویض است......این چنین است که آنان گونه‌یی‌ شخصیت ویرانگرند. از آن‌جاکه زمانی بی‌رقیب (hors de concours) بوده‌اند، در رقابت با دیگران نابلدند و به همین خاطر مبتلا به جنون رقابت می‌شوند. در حالی‌که جذابیت‌شان را از کف داده‌اند، هنوز برای آن‌ها ژستی که زمانی مردان را بی‌تاب می‌کرد، باقی مانده است....اما حال همان جذابیت‌شان [است] که از آن‌ها قربانی می‌سازد: او تابع همان نظم و قانونی گشته است که زمانی خودش را بر فراز آن می‌دید....زن دامن‌تر مانند زن وسواسی هر دو شهیدان [راه] سعادت‌اند... او وعده‌ی خوشبختی را نه برای خودش [قادر بود] محقق سازد و نه برای دیگران. با این همه، آن زنی که به این وعده وفا کرده است در میان هاله‌ای از تیره‌روزی قرار دارد و قربانی فاجعه گشته است....»

کتاب اخلاق صغیر، تاملات برآمده از زندگی آسيب‌دیده، تئودور آدورنو

▫️عنوان این گزین‌گویه‌ را آدورنو به فرانسوی نگاشته است: L'inutile beauté که نام یکی از کتاب‌های «گی دو موپاسان» نویسنده‌ی مشهورِ فرانسوی است، به معنی «زیبایی بیهوده».

▫️البته سوال این است که چرا «زیبایی بیهوده» و دردسرآفرین را آدورنو در این گزین‌گویه‌‌اش منحصر به زنان می‌داند؟ آیا در مردان چنین رفتارهایی مشاهده نمی‌شود؟ این پرسش مهمی است.

▫️این کتاب متشکل است از ١۵٣ گزین‌گویه‌ و تعداد مقاله‌ی خرد پیرامون زندگی، سرمایه‌داری، فرهنگ توده‌ای، فاشیسم و تاثیر آن‌ها بر افراد.

مشاهدات؛ محمد‌حسین عارفی

پ.ن۱:
👈در قسمتی از متن آقای عرفی عبارت The fallen woman like the obsessive one are martyrs of happiness... را زن دامن‌تر مانند زن وسواسی هر دو شهیدان [راه] سعادت‌اند... ترجمه کرده است. فکر می‌کنم عبارت The fallen woman را که ایشان زن دامن‌تر ... ترجمه کرده، بصورت زن دامن تر باشد. یعنی زنی که دامن او تر باشد. زن دامن تر به معنای زن آلوده، ناپاک، یا فاحشه می‌تواند معنی شود.

پ.ن۲:
👈یوستین گوردر جایی در کتاب راز فال ورق میگه: ... او همچنین عقیده داشت که هر چه زن زیباتر باشد، در پیدا کردن خودش با مشکلات بیشتری روبرو خواهد شد.

#کتاب #تئودور_آدورنو #زن #زنان


@LifeDefender | 372

BY LifeDefender


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/LifeDefender/6100

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Despite Telegram's origins, its approach to users' security has privacy advocates worried. Telegram was co-founded by Pavel and Nikolai Durov, the brothers who had previously created VKontakte. VK is Russia’s equivalent of Facebook, a social network used for public and private messaging, audio and video sharing as well as online gaming. In January, SimpleWeb reported that VK was Russia’s fourth most-visited website, after Yandex, YouTube and Google’s Russian-language homepage. In 2016, Forbes’ Michael Solomon described Pavel Durov (pictured, below) as the “Mark Zuckerberg of Russia.” WhatsApp, a rival messaging platform, introduced some measures to counter disinformation when Covid-19 was first sweeping the world. "We as Ukrainians believe that the truth is on our side, whether it's truth that you're proclaiming about the war and everything else, why would you want to hide it?," he said. In 2018, Russia banned Telegram although it reversed the prohibition two years later.
from us


Telegram LifeDefender
FROM American