group-telegram.com/Ruslan_in_Japan/2475
Last Update:
⬆️⬆️⬆️
В попытке разобраться в истории и сути вопроса обратимся к специалисту по японской ономастике — Евгении Львовне Фроловой.
Основные мысли из книги "Японский язык: имена собственные":
💠 До Второй мировой список иероглифов для имён никак не регламентировался, что создавало головную боль для чиновников, а некоторые родители ещё и записывали иероглифы с ошибками.
💠 К 1981 году утвердили таблицу 常用漢字別表 (дзёёкандзибэппё), в которой было 166 иероглифов, используемых только в именах собственных (но можно было употреблять и другие общеупотребительные).
💠 Тогда же были утверждены Правила регистрации актов гражданского состояния, которые ограничивали выбор знаков для имени 1945 общеупотребительных кандзи, 166 кандзи из таблицы дзёёкандзибэппё, а также катаканой и хираганой.
💠 В 1991 и 1998 годах список дополняли, и теперь в таблице было 285 особых иероглифов и 205 левых, но "признанных легальными", причём чиновники должны были предупреждать, что 87 из них нельзя было набрать на обычном компьютере.
💠 В 2004 году список ещё увеличили под давлением общественности.
Теперь вот, как видим, чиновники решили, что хватит — наигрались с либерализьмом в сфере ономастики, и нейминг новых японцев нужно регулировать.
И я, наверное как и многие, кто изучает японский, только поддерживаю это решение.
⬇️⬇️⬇️
BY Сеитов Руслан | Япония
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/Ruslan_in_Japan/2475