group-telegram.com/cereal_translator/823
Last Update:
Очередной шерлоковский кейс из жизни переводчика. Перевожу статейку про фильм "Крушение мира". От создателей "Платформы". Тоже сатира на тему "ешь богатых", вот это всё. К "Платформе" в тексте есть отсылки, прямо фразы типа: "Like the protagonist of 'The Platform'..."
И тут вдруг фраза: "Using the same raw and ironic tone as 'The Hole' the picture uses its satirical premise as an allegory to uncompromisingly argue the injustice...". Что, блин, думаю, за The Hole такая? Иду на Кинопоиск и имдб. Первым делом везде вылезает молодёжный триллер "Яма" с Кирой Найтли. Если бы я работала спинным мозгом, я бы его и написала и не парилась. Но нет, думаю, при чём тут эта старая картина? Не похоже вообще. Есть другой фильм — "Врата в 3D", там вроде и какая-то сатира есть, типа нашли дыру в какую-то неведомую хтонь, и это тоже наводит на какие-то мысли, но всё же не то. Я ещё всё это проверяла на предмет каких-то общих создателей с фильмом, о котором статья, — тоже мимо. Поиски продолжались. Я нашла французский фильм 1960 года о побеге из тюрьмы и итальянский фильм 2021 года о пещерах. Всё вообще не то. Я уже почти полностью уверилась, что речь о гонконгском фильме Dong 99-го года, потому что там тоже речь о неизвестной эпидемии...
И тут меня осенило. Я открыла страничку "Платформы" и поняла, что её оригинальное испанское название: El hoyo — «яма». Ни в одном англоязычном источнике её не называют The Hole. Она всегда The Platform. Ровно в этой же статье, на пару абзацев выше, она тоже The Platform. Я пыталась найти какой-то другой референс, а оказывается, просто я гивила гораздо больше факов при переводе этого текста, нежели его автор при написании...
_____
ПС: А я напоминаю, что мне можно помочь с благим делом реставрации старых окошек. Инфа в закрепе.
BY Cereal translator
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/cereal_translator/823