Telegram Group & Telegram Channel
Для перевода сравниваю Синодальную Библию и китайскую (CUV). В Исходе, где Господь распекает Моисея за то, что сыны Израилевы быстренько сваяли себе золотого тельца, у нас он говорит: “Я вижу народ сей, и вот, народ он – жестоковыйный”, в китайском похоже: 我看这百姓真是硬着颈项的百姓, там народ буквально “с жесткой шеей”. Интересно, что в китайском получается та же конструкция, что и в обиходных выражениях 硬着头皮 жестоколобый (то есть сцепивший зубы, действующий через не хочу) и 硬着脸皮 жестколицый (обнаглевший, отвердевший лицом).

А вот там, где Аарон оправдывается перед Моисеем, у нас он говорит: “Да не возгорается гнев господина моего; ты знаешь этот народ, что он буйный”. А у китайцев так: “求我主不要发烈怒 。这百姓专於作恶,是你知道的” - “этот народ любит творить всякие злодейства”.

Синодальный перевод кажется более мутным и архаичным, но он почти на век старше самого распространенного китайского. И по тону он более торжественный. Но в китайском переводе нет пёсьих мух! Там просто мухи: “我要叫成群的苍蝇到你和你臣仆并你百姓的身上,进你的房屋,并且埃及人的房屋和他们所住的地都要满了成群的苍蝇。

А у нас так:
Я пошлю на тебя и на рабов твоих, и на народ твой, и в домы твои пёсьих мух, и наполнятся домы Египтян пёсьими мухами.



group-telegram.com/alina_perlova/71
Create:
Last Update:

Для перевода сравниваю Синодальную Библию и китайскую (CUV). В Исходе, где Господь распекает Моисея за то, что сыны Израилевы быстренько сваяли себе золотого тельца, у нас он говорит: “Я вижу народ сей, и вот, народ он – жестоковыйный”, в китайском похоже: 我看这百姓真是硬着颈项的百姓, там народ буквально “с жесткой шеей”. Интересно, что в китайском получается та же конструкция, что и в обиходных выражениях 硬着头皮 жестоколобый (то есть сцепивший зубы, действующий через не хочу) и 硬着脸皮 жестколицый (обнаглевший, отвердевший лицом).

А вот там, где Аарон оправдывается перед Моисеем, у нас он говорит: “Да не возгорается гнев господина моего; ты знаешь этот народ, что он буйный”. А у китайцев так: “求我主不要发烈怒 。这百姓专於作恶,是你知道的” - “этот народ любит творить всякие злодейства”.

Синодальный перевод кажется более мутным и архаичным, но он почти на век старше самого распространенного китайского. И по тону он более торжественный. Но в китайском переводе нет пёсьих мух! Там просто мухи: “我要叫成群的苍蝇到你和你臣仆并你百姓的身上,进你的房屋,并且埃及人的房屋和他们所住的地都要满了成群的苍蝇。

А у нас так:
Я пошлю на тебя и на рабов твоих, и на народ твой, и в домы твои пёсьих мух, и наполнятся домы Египтян пёсьими мухами.

BY Письма династии Минь


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/alina_perlova/71

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Russians and Ukrainians are both prolific users of Telegram. They rely on the app for channels that act as newsfeeds, group chats (both public and private), and one-to-one communication. Since the Russian invasion of Ukraine, Telegram has remained an important lifeline for both Russians and Ukrainians, as a way of staying aware of the latest news and keeping in touch with loved ones. As the war in Ukraine rages, the messaging app Telegram has emerged as the go-to place for unfiltered live war updates for both Ukrainian refugees and increasingly isolated Russians alike. Ukrainian forces have since put up a strong resistance to the Russian troops amid the war that has left hundreds of Ukrainian civilians, including children, dead, according to the United Nations. Ukrainian and international officials have accused Russia of targeting civilian populations with shelling and bombardments. This provided opportunity to their linked entities to offload their shares at higher prices and make significant profits at the cost of unsuspecting retail investors. The picture was mixed overseas. Hong Kong’s Hang Seng Index fell 1.6%, under pressure from U.S. regulatory scrutiny on New York-listed Chinese companies. Stocks were more buoyant in Europe, where Frankfurt’s DAX surged 1.4%.
from fr


Telegram Письма династии Минь
FROM American