100 % аутентичности
0% политкорректности
Осуждаем, если что
На второй картинке попытка исправиться
На шестой вообще китаянка...
0% политкорректности
Осуждаем, если что
На второй картинке попытка исправиться
На шестой вообще китаянка...
Япония примет систему въезда для иностранцев по образцу США
Правительство объявило о планах ввести более строгую онлайн-проверку, чтобы искоренить нежелательных иностранных посетителей и в конечном итоге сократить количество нелегальных иммигрантов в Японии до нуля.
Министр юстиции Судзуки Кейсукэ заявил на пресс-конференции 23 мая, что необходимы «жесткие меры», сославшись на общественное беспокойство из-за потока сообщений в СМИ о плохом поведении иностранных посетителей.
Японская версия Электронной системы авторизации поездок (ESTA), которая была введена в Соединенных Штатах в 2009 году, будет запущена в 2028 финансовом году.
Японская система состоит из семи основных политических принципов, направленных на предотвращение въезда в Японию иностранных граждан с уголовным прошлым, а также на быструю депортацию тех, кому отказано в статусе беженца.
В рамках JESTA потенциальные посетители Японии из 71 страны и региона, освобожденные от виз для краткосрочных туристических или деловых поездок, должны будут заранее подать заявку онлайн.
Иммиграционные власти будут проверять, есть ли у заявителей судимость или они ранее находились в Японии нелегально. Тем, кто не получит разрешение, не будет разрешено сесть на рейсы, направляющиеся в Японию. Ожидается, что министерство расширит программу, чтобы охватить тех, кто может прибыть в Японию по морю.
Новость The Asahi Shimbun
Правительство объявило о планах ввести более строгую онлайн-проверку, чтобы искоренить нежелательных иностранных посетителей и в конечном итоге сократить количество нелегальных иммигрантов в Японии до нуля.
Министр юстиции Судзуки Кейсукэ заявил на пресс-конференции 23 мая, что необходимы «жесткие меры», сославшись на общественное беспокойство из-за потока сообщений в СМИ о плохом поведении иностранных посетителей.
Японская версия Электронной системы авторизации поездок (ESTA), которая была введена в Соединенных Штатах в 2009 году, будет запущена в 2028 финансовом году.
Японская система состоит из семи основных политических принципов, направленных на предотвращение въезда в Японию иностранных граждан с уголовным прошлым, а также на быструю депортацию тех, кому отказано в статусе беженца.
В рамках JESTA потенциальные посетители Японии из 71 страны и региона, освобожденные от виз для краткосрочных туристических или деловых поездок, должны будут заранее подать заявку онлайн.
Иммиграционные власти будут проверять, есть ли у заявителей судимость или они ранее находились в Японии нелегально. Тем, кто не получит разрешение, не будет разрешено сесть на рейсы, направляющиеся в Японию. Ожидается, что министерство расширит программу, чтобы охватить тех, кто может прибыть в Японию по морю.
Новость The Asahi Shimbun
The Asahi Shimbun
Japan to adopt U.S.-style entry system for foreign visitors | The Asahi Shimbun Asia & Japan Watch
The government announced plans to introduce more rigorous online screening to root out undesirable foreign visitors and eventually reduce the number of illegal aliens in Japan to zero.
Храм Эйкандо, Киото. Фотограф Фукуда Юси
Сеитов Руслан | Япония
Сеитов Руслан | Центральная Азия
Разворот — Новости, репосты, конференции
Сеитов Руслан | Япония
Сеитов Руслан | Центральная Азия
Разворот — Новости, репосты, конференции
Светлячки у синтоистского святилища. Фотограф Инада Дайки
Сеитов Руслан | Япония
Сеитов Руслан | Центральная Азия
Разворот — Новости, репосты, конференции
Сеитов Руслан | Япония
Сеитов Руслан | Центральная Азия
Разворот — Новости, репосты, конференции
⬆️⬆️⬆️
В попытке разобраться в истории и сути вопроса обратимся к специалисту по японской ономастике — Евгении Львовне Фроловой.
Основные мысли из книги "Японский язык: имена собственные":
💠 До Второй мировой список иероглифов для имён никак не регламентировался, что создавало головную боль для чиновников, а некоторые родители ещё и записывали иероглифы с ошибками.
💠 К 1981 году утвердили таблицу 常用漢字別表 (дзёёкандзибэппё), в которой было 166 иероглифов, используемых только в именах собственных (но можно было употреблять и другие общеупотребительные).
💠 Тогда же были утверждены Правила регистрации актов гражданского состояния, которые ограничивали выбор знаков для имени 1945 общеупотребительных кандзи, 166 кандзи из таблицы дзёёкандзибэппё, а также катаканой и хираганой.
💠 В 1991 и 1998 годах список дополняли, и теперь в таблице было 285 особых иероглифов и 205 левых, но "признанных легальными", причём чиновники должны были предупреждать, что 87 из них нельзя было набрать на обычном компьютере.
💠 В 2004 году список ещё увеличили под давлением общественности.
Теперь вот, как видим, чиновники решили, что хватит — наигрались с либерализьмом в сфере ономастики, и нейминг новых японцев нужно регулировать.
И я, наверное как и многие, кто изучает японский, только поддерживаю это решение.
⬇️⬇️⬇️
В попытке разобраться в истории и сути вопроса обратимся к специалисту по японской ономастике — Евгении Львовне Фроловой.
Основные мысли из книги "Японский язык: имена собственные":
💠 До Второй мировой список иероглифов для имён никак не регламентировался, что создавало головную боль для чиновников, а некоторые родители ещё и записывали иероглифы с ошибками.
💠 К 1981 году утвердили таблицу 常用漢字別表 (дзёёкандзибэппё), в которой было 166 иероглифов, используемых только в именах собственных (но можно было употреблять и другие общеупотребительные).
💠 Тогда же были утверждены Правила регистрации актов гражданского состояния, которые ограничивали выбор знаков для имени 1945 общеупотребительных кандзи, 166 кандзи из таблицы дзёёкандзибэппё, а также катаканой и хираганой.
💠 В 1991 и 1998 годах список дополняли, и теперь в таблице было 285 особых иероглифов и 205 левых, но "признанных легальными", причём чиновники должны были предупреждать, что 87 из них нельзя было набрать на обычном компьютере.
💠 В 2004 году список ещё увеличили под давлением общественности.
Теперь вот, как видим, чиновники решили, что хватит — наигрались с либерализьмом в сфере ономастики, и нейминг новых японцев нужно регулировать.
И я, наверное как и многие, кто изучает японский, только поддерживаю это решение.
⬇️⬇️⬇️
⬆️⬆️⬆️
Изучающие японский язык рано или поздно сталкиваются со следующей проблемой.
Вот, например, имя фотографа из утреннего поста в иероглифическом написании — 大樹. Имя конкретно этого человека читается как Дайки. Но оно также может читаться как Тайдзю. Или Хироки. Или Томоки. Или Таки, Харуки, Хиросигэ, Масаки и т.д. Всего 13 вариантов по данным сайта Поп-нави.
Это работает и в другую сторону. Обычное, чаще мужское, но иногда и женское имя Акира можно теоретически записать 407 разными способами, в один, два или три иероглифа. 407!!! Понятно, что не все из них общеупотребительны, но даже если в ходу 10-20 написаний, это уже доставляет огромные неудобства.
Ещё примеры:
Харуко — 53 варианта написания
Томоко — 48 вариантов
Масако — 85 варинтов
Масаки — 500(!) вариантов
純子 — 7 вариантов чтения
博文 — 5 вариантов чтения
Думаю, вы уловили суть. А ведь правильно писать и произносить имя собеседника очень важно — это большой пласт японской культуры. Так что, если Гардиан не наврал, если я правильно понял посыл статьи и если всё реально получится — возможно, когда подрастёт новое поколение японцев, иностранцам будет немного легче с ними общаться
Изучающие японский язык рано или поздно сталкиваются со следующей проблемой.
Вот, например, имя фотографа из утреннего поста в иероглифическом написании — 大樹. Имя конкретно этого человека читается как Дайки. Но оно также может читаться как Тайдзю. Или Хироки. Или Томоки. Или Таки, Харуки, Хиросигэ, Масаки и т.д. Всего 13 вариантов по данным сайта Поп-нави.
Это работает и в другую сторону. Обычное, чаще мужское, но иногда и женское имя Акира можно теоретически записать 407 разными способами, в один, два или три иероглифа. 407!!! Понятно, что не все из них общеупотребительны, но даже если в ходу 10-20 написаний, это уже доставляет огромные неудобства.
Ещё примеры:
Харуко — 53 варианта написания
Томоко — 48 вариантов
Масако — 85 варинтов
Масаки — 500(!) вариантов
純子 — 7 вариантов чтения
博文 — 5 вариантов чтения
Думаю, вы уловили суть. А ведь правильно писать и произносить имя собеседника очень важно — это большой пласт японской культуры. Так что, если Гардиан не наврал, если я правильно понял посыл статьи и если всё реально получится — возможно, когда подрастёт новое поколение японцев, иностранцам будет немного легче с ними общаться
pon-navi.net
「大樹」から始まる名前・漢字一覧 13件 - 名付けポン
人気順13件/最初に「大樹」が付く名前・漢字の一覧です。大樹(だいき)、大樹(たいき)、大樹(たいじゅ)、大樹(ひろき)、大樹(ともき)など人気の漢字との組合わせやおしゃれで珍しい当て字の名前もあります。読み方は「お・おおき・むら・みき」などがあります。