1 — лаконичность в отличие от того же лэндиса, что мы читали перед этим, макнамара не вдается в подробности от слова совсем. описание места — одна строчка. описание героев — две строчки. и никакого эмоционального вовлечения, лишь сухие факты.
можно было бы порассуждать, насколько здесь уместны описания характеров (те черты, которые нельзя показать визуально) и одежды (насколько принципиален цвет платьев), но все это упомянуто настолько кратко и вскользь, что и я это замечу также — кратко и вскользь.
2 — отсутствие разделения в заголовке сцены вместо «место — время» макнамара пишет просто «место время», разделяя пункты широким отступом. я естественно буду ставить тире, просто потому что в кит-сценаристе широкий отступ в загаловках не предусмотрен и у меня текст сливался бы. но в оригинале это смотрится не то чтобы сильно плохо, просто непривычно.
еще интересно, что каждая из трех локаций на первой странице представлена отдельным местом, хотя ту же карету вполне можно было описать через «продолжение». а флэшбэк — через «флэшбэк» / «незадолго до» / «несколько лет назад» и тд.
в общем, рискну предположить, что эмоционального вовлечения в тексте не будет совсем. наоборот, макнамара, видимо, будет представлять историю максимально отстраненно.
1 — лаконичность в отличие от того же лэндиса, что мы читали перед этим, макнамара не вдается в подробности от слова совсем. описание места — одна строчка. описание героев — две строчки. и никакого эмоционального вовлечения, лишь сухие факты.
можно было бы порассуждать, насколько здесь уместны описания характеров (те черты, которые нельзя показать визуально) и одежды (насколько принципиален цвет платьев), но все это упомянуто настолько кратко и вскользь, что и я это замечу также — кратко и вскользь.
2 — отсутствие разделения в заголовке сцены вместо «место — время» макнамара пишет просто «место время», разделяя пункты широким отступом. я естественно буду ставить тире, просто потому что в кит-сценаристе широкий отступ в загаловках не предусмотрен и у меня текст сливался бы. но в оригинале это смотрится не то чтобы сильно плохо, просто непривычно.
еще интересно, что каждая из трех локаций на первой странице представлена отдельным местом, хотя ту же карету вполне можно было описать через «продолжение». а флэшбэк — через «флэшбэк» / «незадолго до» / «несколько лет назад» и тд.
в общем, рискну предположить, что эмоционального вовлечения в тексте не будет совсем. наоборот, макнамара, видимо, будет представлять историю максимально отстраненно.
The next bit isn’t clear, but Durov reportedly claimed that his resignation, dated March 21st, was an April Fools’ prank. TechCrunch implies that it was a matter of principle, but it’s hard to be clear on the wheres, whos and whys. Similarly, on April 17th, the Moscow Times quoted Durov as saying that he quit the company after being pressured to reveal account details about Ukrainians protesting the then-president Viktor Yanukovych. "The argument from Telegram is, 'You should trust us because we tell you that we're trustworthy,'" Maréchal said. "It's really in the eye of the beholder whether that's something you want to buy into." Telegram, which does little policing of its content, has also became a hub for Russian propaganda and misinformation. Many pro-Kremlin channels have become popular, alongside accounts of journalists and other independent observers. On Telegram’s website, it says that Pavel Durov “supports Telegram financially and ideologically while Nikolai (Duvov)’s input is technological.” Currently, the Telegram team is based in Dubai, having moved around from Berlin, London and Singapore after departing Russia. Meanwhile, the company which owns Telegram is registered in the British Virgin Islands. Andrey, a Russian entrepreneur living in Brazil who, fearing retaliation, asked that NPR not use his last name, said Telegram has become one of the few places Russians can access independent news about the war.
from hk