Telegram Group & Telegram Channel
Повсюду спрашивайте новый «Логос»: «Осуждение, воля и долг: проблемы моральной ответственности»!

В этом номере вышел мой перевод статьи Гэри Уотсона «Два лица ответственности». Уотсон предлагает разделять два типа моральной ответственности: attributability и accountability. Если с переводом attributability на русский язык всё более-менее понятно — это можно перевести как приписываемость и коннотации этого слова мало изменятся, то с accountability вышла целая битва. Это обычное английское слово, которое в других контекстах всегда можно переводить как ответственность. Но вот в случае, когда вам нужно разделить responsibility и accountability, возникают большие трудности. Коллеги в «Финиковом компоте» про моральную ответственность переводили этот термин неологизмом вменимость. Мне этот вариант кажется неудачным. Во-первых, хотя это и неологизм, кажется, что вменимым (тем, что можно вменить), является поступок, а не человек. Это приближает вменимость по смыслу к атрибуции чего-то субъекту. А если мы начнём говорить о вменимых агентах, тут уже послышится вменяемость, ну а это совсем другое. Во-вторых, вменимость звучит как что-то близкое к обвинению, вменению вины, то есть не к ответственности, а признанию ответственным. Две эти вещи Уотсон тщательно разделяет. Я не скажу, что мой вариант перевода – подотчетность – сильно лучше. От него даже как будто несёт какой-то бюрократической затхлостью. Однако он передаёт хоть какие-то аспекты слова accountability. С одной стороны, сохраняется связь со словом account – счёт, отчёт. С другой стороны, это слово указывает на то, что практика моральной подотчётности, по Уотсону, связана с «предъявлением требований к людям». При несоблюдении этих требований агент (или кто-то за него) может указать какие-то извиняющие обстоятельства, дать отчёт о своём поведении. Нужно отметить, что способность к такому отчёту не является обязательной, а такую обязательность можно увидеть в слове подотчётность. Это, действительно, изъян выбранного мной термина.

Из вёрстки «Логоса» пропала сноска с моей благодарностью Артёму Юнусову. Напишу здесь: спасибо, Артём, за твою беспощадную редактуру!
1311👏4🔥1



group-telegram.com/phil_besedin/721
Create:
Last Update:

Повсюду спрашивайте новый «Логос»: «Осуждение, воля и долг: проблемы моральной ответственности»!

В этом номере вышел мой перевод статьи Гэри Уотсона «Два лица ответственности». Уотсон предлагает разделять два типа моральной ответственности: attributability и accountability. Если с переводом attributability на русский язык всё более-менее понятно — это можно перевести как приписываемость и коннотации этого слова мало изменятся, то с accountability вышла целая битва. Это обычное английское слово, которое в других контекстах всегда можно переводить как ответственность. Но вот в случае, когда вам нужно разделить responsibility и accountability, возникают большие трудности. Коллеги в «Финиковом компоте» про моральную ответственность переводили этот термин неологизмом вменимость. Мне этот вариант кажется неудачным. Во-первых, хотя это и неологизм, кажется, что вменимым (тем, что можно вменить), является поступок, а не человек. Это приближает вменимость по смыслу к атрибуции чего-то субъекту. А если мы начнём говорить о вменимых агентах, тут уже послышится вменяемость, ну а это совсем другое. Во-вторых, вменимость звучит как что-то близкое к обвинению, вменению вины, то есть не к ответственности, а признанию ответственным. Две эти вещи Уотсон тщательно разделяет. Я не скажу, что мой вариант перевода – подотчетность – сильно лучше. От него даже как будто несёт какой-то бюрократической затхлостью. Однако он передаёт хоть какие-то аспекты слова accountability. С одной стороны, сохраняется связь со словом account – счёт, отчёт. С другой стороны, это слово указывает на то, что практика моральной подотчётности, по Уотсону, связана с «предъявлением требований к людям». При несоблюдении этих требований агент (или кто-то за него) может указать какие-то извиняющие обстоятельства, дать отчёт о своём поведении. Нужно отметить, что способность к такому отчёту не является обязательной, а такую обязательность можно увидеть в слове подотчётность. Это, действительно, изъян выбранного мной термина.

Из вёрстки «Логоса» пропала сноска с моей благодарностью Артёму Юнусову. Напишу здесь: спасибо, Артём, за твою беспощадную редактуру!

BY Беседин




Share with your friend now:
group-telegram.com/phil_besedin/721

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

That hurt tech stocks. For the past few weeks, the 10-year yield has traded between 1.72% and 2%, as traders moved into the bond for safety when Russia headlines were ugly—and out of it when headlines improved. Now, the yield is touching its pandemic-era high. If the yield breaks above that level, that could signal that it’s on a sustainable path higher. Higher long-dated bond yields make future profits less valuable—and many tech companies are valued on the basis of profits forecast for many years in the future. Telegram does offer end-to-end encrypted communications through Secret Chats, but this is not the default setting. Standard conversations use the MTProto method, enabling server-client encryption but with them stored on the server for ease-of-access. This makes using Telegram across multiple devices simple, but also means that the regular Telegram chats you’re having with folks are not as secure as you may believe. Some people used the platform to organize ahead of the storming of the U.S. Capitol in January 2021, and last month Senator Mark Warner sent a letter to Durov urging him to curb Russian information operations on Telegram. "Russians are really disconnected from the reality of what happening to their country," Andrey said. "So Telegram has become essential for understanding what's going on to the Russian-speaking world." The picture was mixed overseas. Hong Kong’s Hang Seng Index fell 1.6%, under pressure from U.S. regulatory scrutiny on New York-listed Chinese companies. Stocks were more buoyant in Europe, where Frankfurt’s DAX surged 1.4%.
from hk


Telegram Беседин
FROM American