🔥10 июля 2024 г. в МГЛУ прошла торжественная церемония вручения дипломов выпускникам Программы подготовки переводчиков к работе в международных организациях и конкурсным языковым экзаменам🔥
За время обучения участникам программы удалось пройти: 🌟 стажировки в отделениях ООН в Вене и Женеве 🌟 поучаствовать в переводе с английского на заседаниях Совета по правам человека (СПЧ), 🌟 поучаствовать в переводе с английского на Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД) 🌟 поучаствовать в переводе с английского на Комиссии международного права ООН (КМП) 🌟 поучаствовать в переводе с английского на сессии Юридического подкомитета КОПУОС
В рамках стажировок были также организованы занятия с переводчиками французской и испанской кабины для соответствующих частей группы и знакомство с сотрудниками русских служб перевода.
👉 Во всех итоговых экзаменах по устному переводу принимала участие координатор со стороны ООН по Меморандуму о договоренности между ООН и МГЛУ, старший переводчик русской кабины Службы устного перевода отделения ООН в Женеве Анна Успенская. А в экзамене по синхронному переводу с французского переводчик русской кабины Службы устного перевода отделения ООН в Женеве Александра Марченко. Они высоко оценили уровень подготовки выпускников Программы.
⭐️ Рассказав о собственном опыте работы в ООН в составе Комиссии по международной гражданской службе ООН, проректор по международной деятельности Владимир Александрович Сторожев торжественно вручил дипломы. С поздравлениями и напутственными пожеланиями обратились представители руководства и профессорско-преподавательского состава участвовавшие в разработке и реализации программы, включая руководителя Программы подготовки переводчиков к работе в международных организациях и конкурсным языковым экзаменам и координатора со стороны МГЛУ по Меморандуму о договоренности между ООН и МГЛУ Ирину Михайловну Шокину и директора Института непрерывного образования Светлану Владимировну Конькову.
❤️Торжественная церемония вручения дипломов завершилась теплыми словами благодарности всем присутствующим от выпускников.
🔥10 июля 2024 г. в МГЛУ прошла торжественная церемония вручения дипломов выпускникам Программы подготовки переводчиков к работе в международных организациях и конкурсным языковым экзаменам🔥
За время обучения участникам программы удалось пройти: 🌟 стажировки в отделениях ООН в Вене и Женеве 🌟 поучаствовать в переводе с английского на заседаниях Совета по правам человека (СПЧ), 🌟 поучаствовать в переводе с английского на Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД) 🌟 поучаствовать в переводе с английского на Комиссии международного права ООН (КМП) 🌟 поучаствовать в переводе с английского на сессии Юридического подкомитета КОПУОС
В рамках стажировок были также организованы занятия с переводчиками французской и испанской кабины для соответствующих частей группы и знакомство с сотрудниками русских служб перевода.
👉 Во всех итоговых экзаменах по устному переводу принимала участие координатор со стороны ООН по Меморандуму о договоренности между ООН и МГЛУ, старший переводчик русской кабины Службы устного перевода отделения ООН в Женеве Анна Успенская. А в экзамене по синхронному переводу с французского переводчик русской кабины Службы устного перевода отделения ООН в Женеве Александра Марченко. Они высоко оценили уровень подготовки выпускников Программы.
⭐️ Рассказав о собственном опыте работы в ООН в составе Комиссии по международной гражданской службе ООН, проректор по международной деятельности Владимир Александрович Сторожев торжественно вручил дипломы. С поздравлениями и напутственными пожеланиями обратились представители руководства и профессорско-преподавательского состава участвовавшие в разработке и реализации программы, включая руководителя Программы подготовки переводчиков к работе в международных организациях и конкурсным языковым экзаменам и координатора со стороны МГЛУ по Меморандуму о договоренности между ООН и МГЛУ Ирину Михайловну Шокину и директора Института непрерывного образования Светлану Владимировну Конькову.
❤️Торжественная церемония вручения дипломов завершилась теплыми словами благодарности всем присутствующим от выпускников.
He floated the idea of restricting the use of Telegram in Ukraine and Russia, a suggestion that was met with fierce opposition from users. Shortly after, Durov backed off the idea. False news often spreads via public groups, or chats, with potentially fatal effects. On December 23rd, 2020, Pavel Durov posted to his channel that the company would need to start generating revenue. In early 2021, he added that any advertising on the platform would not use user data for targeting, and that it would be focused on “large one-to-many channels.” He pledged that ads would be “non-intrusive” and that most users would simply not notice any change. These administrators had built substantial positions in these scrips prior to the circulation of recommendations and offloaded their positions subsequent to rise in price of these scrips, making significant profits at the expense of unsuspecting investors, Sebi noted. Telegram has gained a reputation as the “secure” communications app in the post-Soviet states, but whenever you make choices about your digital security, it’s important to start by asking yourself, “What exactly am I securing? And who am I securing it from?” These questions should inform your decisions about whether you are using the right tool or platform for your digital security needs. Telegram is certainly not the most secure messaging app on the market right now. Its security model requires users to place a great deal of trust in Telegram’s ability to protect user data. For some users, this may be good enough for now. For others, it may be wiser to move to a different platform for certain kinds of high-risk communications.
from id