group-telegram.com/norway_slippers/1650
Last Update:
Норвежский: понять и простить?
Помню, когда я пришла на первое занятие курсов по испанскому языку, то преподавательница у нас, будущих учеников, спросила «какие слова вы может быть уже знаете по-испански?»
Парни промямлили что-то про Месси, дамы в рюшечках выдали корасон и ла вида лока.
А мы с подружкой гордо проговорили: dos cervezas y un cenicero, por favor (два пива и пепельницу, пожалуйста)
Теперь мой улучшенный испанский задвинут в мозговой ящичек, а в обиходе рулит норвежский. На момент переезда в Норвегию на нем я знала ровно ноль-ноль.
Честно признаюсь, норвежский не самый мой любимый язык из всех, которыми владею. Давался он мне хоть и достаточно легко, но до сих пор некоторые моменты вызывают неудобства и недоумение.
Что не по нутру:
- Короткие и длинные гласные. Бывает, что я в разговорной речи при незнакомых словах не всегда правильно употребляю такие гласные, потому что в отрыве от контекста не слышу разницы в долготе звука. Хотя у меня музыкальный слух и 8 лет фортепьяно за плечами.
Например, слова “rape” (“отрыжка” / “отрыгивать”, долгий звук “а”, ) и “rappe» (воровать” / “читать рэп», короткий звук “а”). В быстротекущей беседе никто не будет утруждать себя четким проговариваем и можно легко спутать смыслы.
Правда, в данном случае смыслы то как раз и схожи:)
- Определенная и неопределенная форма существительного. Только люди отошли от заумного школьного английского c «а» и «the» (язык между зубами!), как на тебе снова-здарова, в норвежском такая же петрушка.
Завидую изучающим датский, в Дании клали на эти условности. Чай, не дураки, все понятно и без определения.
- Интонирование. Слава богу, у нас на Севере диалект более прямолинейный и четкий, как челка пацана с района. Но чистокровных южан я слушать порой не могу - у них в течение одного предложения модуляция голоса проделывает путь от вершин Фудзияма до Мариинской впадины и обратно.
- Длинносоставные слова. Вот “Landsdelsberedskapsordningen” - «Региональная система чрезвычайной готовности». Чем норвежцам не угодили три-четыре отдельных слова? Сэкономили бумагу и пробелы? Больше времени осталось на выпить кофе?
Понятно, что такой принцип образования слов идет от немецкого языка. Он дюже повлиял на норвежский, будучи его прародителем.
Кстати, если вам кто-то скажет, что просто так выучил норвежский с нуля до С1 за полгода – не верьте. Это либо немец, либо человек, который хорошо владеет немецким. Всё. Третьего не дано.
Даже не пытайтесь переубедить меня.
Я много видела таких примеров в жизни.
Хотите спорить? Идите на Reddit, там тоже уже раскусили таких "умниц" и в группе r/norsk подобных хвастунов из Дойчланда даже одно время справедливо моббили и буллили.
Маякните истуканом, если надо продолжение за что норвежский всё-таки заслуживает похвалы?
Поворчать про норвежский на любом языке можно в комментариях👇🏻