Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/gamelocalization/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Gamelocalization 🐼 | Telegram Webview: gamelocalization/2103 -
Telegram Group & Telegram Channel
Подборка постов от Gamelocalization 😮

История Gamelocalization началась в далеком 2018 году, когда блог жил еще в Инсте. С 2021 же активно веду этот канал в Телеграме.

За почти 4 года здесь накопилось ОЧЕНЬ много полезных постов про перевод, управление проектами, локализацию и различными подборками.

Поэтому я решил подготовить подборку постов, которые точно стоит прочитать. Вэлком! 🌝

🟣 Локализация
- 27 советов по локализации веб-приложений
- Дубляж в играх (Первый пост) (Второй пост)
- Как локализуют игры
- Локализация и ИИ
- Отчет про индустрию машинного перевода и LLM от Intento
- Что еще за локализация
- Как просчитать бюджет на локализацию
- Важность шрифтов
- Как найти работу в локализации
- Сколько стоит локализация
- LQA
- Как и с кем сотрудничать в локализации
- Что можно локализовать в играх

🟣 Кейсы с локализацией
- Жизнь и страдания господина Бранте
- Trials of Fire от Левши
- Disco Elysium
- Cuphead
- Heroes of Might and Magic V
- Cult of the Lamb
- Splatoon 3
- Tinykin
- Гвинт
- Ведьмак 3 (Первый пост) (Второй пост)
- Tower of Fantasy
- Бета-версия Diablo IV
- Undertale
- Baldur's Gate 3
- Cyberpunk 2077
- Звездные войны
- Чёрная книга

🟣 Все для переводчика
- Пост для начинающих переводчиков
- Как улучшить навыки перевода
- Как действовать, если имена собственные не переводят
- Сила интерфейса в играх
- Все про NDA
- Работа с глоссарием
- Перевод уровней сложности
- Немного про планирование
- Гайд по переводу игрового сленга и терминов
- Полезные фишки memoQ
- Про перевод манги
- Реалии в Pokémon Scarlet и Pokémon Violet
- Как не допускать ошибок при работе в CAT и TMS
- Перевод песен
- Как сообщить про ошибки в исходном тексте
- Переменные (Первый пост) (Второй пост)
- Подсчет символов при работе с чарлимами
- Перевод редкости предметов
- Организация системы трекинга заданий
- База про перевод (Первый пост) (Второй пост)
- Почему переводчики ошибаются
- Коммуникация между персонажами
- Топ книг для переводчиков
- Адаптации идиом из Genshin Impact
- Перевод без референса
- Создание почты для специалиста
- Быстрая замена слов в TMS и Word
- Компетенции переводчика. Что развивать и куда стремиться, чтобы стать первоклассным специалистом

🟣 Управление проектами
- Как минимизровать хаос на проектах
- Как разработчикам подойти к локализации (Первый пост) (Второй пост)
- 5 ошибок Localization Project Manager
- Булшит-бинго для менеджера
- Чем занимается менеджер по локализации

🟣 Языки
- Не только кимчи едины: какие корейские слова добавили в Оксфордский словарь английского языка
- Magic the Gathering на разных языках

🟣 Мой путь
- Университет и первая компания
- Работа в ITI и Levsha
- Переезд в Ирландию и Riot Games

Gamelocalization 🐼
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/gamelocalization/2103
Create:
Last Update:

Подборка постов от Gamelocalization 😮

История Gamelocalization началась в далеком 2018 году, когда блог жил еще в Инсте. С 2021 же активно веду этот канал в Телеграме.

За почти 4 года здесь накопилось ОЧЕНЬ много полезных постов про перевод, управление проектами, локализацию и различными подборками.

Поэтому я решил подготовить подборку постов, которые точно стоит прочитать. Вэлком! 🌝

🟣 Локализация
- 27 советов по локализации веб-приложений
- Дубляж в играх (Первый пост) (Второй пост)
- Как локализуют игры
- Локализация и ИИ
- Отчет про индустрию машинного перевода и LLM от Intento
- Что еще за локализация
- Как просчитать бюджет на локализацию
- Важность шрифтов
- Как найти работу в локализации
- Сколько стоит локализация
- LQA
- Как и с кем сотрудничать в локализации
- Что можно локализовать в играх

🟣 Кейсы с локализацией
- Жизнь и страдания господина Бранте
- Trials of Fire от Левши
- Disco Elysium
- Cuphead
- Heroes of Might and Magic V
- Cult of the Lamb
- Splatoon 3
- Tinykin
- Гвинт
- Ведьмак 3 (Первый пост) (Второй пост)
- Tower of Fantasy
- Бета-версия Diablo IV
- Undertale
- Baldur's Gate 3
- Cyberpunk 2077
- Звездные войны
- Чёрная книга

🟣 Все для переводчика
- Пост для начинающих переводчиков
- Как улучшить навыки перевода
- Как действовать, если имена собственные не переводят
- Сила интерфейса в играх
- Все про NDA
- Работа с глоссарием
- Перевод уровней сложности
- Немного про планирование
- Гайд по переводу игрового сленга и терминов
- Полезные фишки memoQ
- Про перевод манги
- Реалии в Pokémon Scarlet и Pokémon Violet
- Как не допускать ошибок при работе в CAT и TMS
- Перевод песен
- Как сообщить про ошибки в исходном тексте
- Переменные (Первый пост) (Второй пост)
- Подсчет символов при работе с чарлимами
- Перевод редкости предметов
- Организация системы трекинга заданий
- База про перевод (Первый пост) (Второй пост)
- Почему переводчики ошибаются
- Коммуникация между персонажами
- Топ книг для переводчиков
- Адаптации идиом из Genshin Impact
- Перевод без референса
- Создание почты для специалиста
- Быстрая замена слов в TMS и Word
- Компетенции переводчика. Что развивать и куда стремиться, чтобы стать первоклассным специалистом

🟣 Управление проектами
- Как минимизровать хаос на проектах
- Как разработчикам подойти к локализации (Первый пост) (Второй пост)
- 5 ошибок Localization Project Manager
- Булшит-бинго для менеджера
- Чем занимается менеджер по локализации

🟣 Языки
- Не только кимчи едины: какие корейские слова добавили в Оксфордский словарь английского языка
- Magic the Gathering на разных языках

🟣 Мой путь
- Университет и первая компания
- Работа в ITI и Levsha
- Переезд в Ирландию и Riot Games

Gamelocalization 🐼

BY Gamelocalization 🐼


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/gamelocalization/2103

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Telegram was co-founded by Pavel and Nikolai Durov, the brothers who had previously created VKontakte. VK is Russia’s equivalent of Facebook, a social network used for public and private messaging, audio and video sharing as well as online gaming. In January, SimpleWeb reported that VK was Russia’s fourth most-visited website, after Yandex, YouTube and Google’s Russian-language homepage. In 2016, Forbes’ Michael Solomon described Pavel Durov (pictured, below) as the “Mark Zuckerberg of Russia.” "Russians are really disconnected from the reality of what happening to their country," Andrey said. "So Telegram has become essential for understanding what's going on to the Russian-speaking world." In February 2014, the Ukrainian people ousted pro-Russian president Viktor Yanukovych, prompting Russia to invade and annex the Crimean peninsula. By the start of April, Pavel Durov had given his notice, with TechCrunch saying at the time that the CEO had resisted pressure to suppress pages criticizing the Russian government. Such instructions could actually endanger people — citizens receive air strike warnings via smartphone alerts. Telegram was founded in 2013 by two Russian brothers, Nikolai and Pavel Durov.
from nl


Telegram Gamelocalization 🐼
FROM American