С 5 по 15 июня в Москве традиционно проходит Beat Film Festival.
Вот что интересно: в этом году для перевода нескольких фильмов с английского языка использовали нейросети Яндекс Браузера. Речь героев будет звучать так, будто они действительно говорят по-русски.
Протестировать, как это звучит, можно в наушниках. При этом на экране всё по-английски, без замены звука. Кажется, это прорыв в области переводов.
Фестивальное кино почти никогда не дублируют, многие смотрят его с русскими субтитрами. Для тех, кому хочется новых впечатлений, теперь есть перевод с помощью нейросетей.
Ловите расписание показов: https://beatfilmfestival.ru/schedule
Вот что интересно: в этом году для перевода нескольких фильмов с английского языка использовали нейросети Яндекс Браузера. Речь героев будет звучать так, будто они действительно говорят по-русски.
Протестировать, как это звучит, можно в наушниках. При этом на экране всё по-английски, без замены звука. Кажется, это прорыв в области переводов.
Фестивальное кино почти никогда не дублируют, многие смотрят его с русскими субтитрами. Для тех, кому хочется новых впечатлений, теперь есть перевод с помощью нейросетей.
Ловите расписание показов: https://beatfilmfestival.ru/schedule
group-telegram.com/textortexel/5685
Create:
Last Update:
Last Update:
С 5 по 15 июня в Москве традиционно проходит Beat Film Festival.
Вот что интересно: в этом году для перевода нескольких фильмов с английского языка использовали нейросети Яндекс Браузера. Речь героев будет звучать так, будто они действительно говорят по-русски.
Протестировать, как это звучит, можно в наушниках. При этом на экране всё по-английски, без замены звука. Кажется, это прорыв в области переводов.
Фестивальное кино почти никогда не дублируют, многие смотрят его с русскими субтитрами. Для тех, кому хочется новых впечатлений, теперь есть перевод с помощью нейросетей.
Ловите расписание показов: https://beatfilmfestival.ru/schedule
Вот что интересно: в этом году для перевода нескольких фильмов с английского языка использовали нейросети Яндекс Браузера. Речь героев будет звучать так, будто они действительно говорят по-русски.
Протестировать, как это звучит, можно в наушниках. При этом на экране всё по-английски, без замены звука. Кажется, это прорыв в области переводов.
Фестивальное кино почти никогда не дублируют, многие смотрят его с русскими субтитрами. Для тех, кому хочется новых впечатлений, теперь есть перевод с помощью нейросетей.
Ловите расписание показов: https://beatfilmfestival.ru/schedule
BY Комендант кинокрепости




Share with your friend now:
group-telegram.com/textortexel/5685