group-telegram.com/thalatta_thalassa/502
Last Update:
в ремесле книгопечатника было много трудностей. одна из них – печать греческого, особенно на одной странице с латинским. разнородность шрифтов делала процесс набора и печати греческого текста одновременно с латинским очень трудоемким. каждый вертелся как мог: кто-то печатал разные языковые “слои” в два этапа (сначала – латинский, потом – греческий); кто-то закладывал пустые места для греческого текста и нанимал каллиграфа, чтобы тот заполнил их от руки; ну а кто-то просто оставлял пробелы на месте греческого текста. пусть читатель сам как-нибудь…
это коснулось и издания избранных писем Цицерона с комментариями Мартино Филетико (1490, Рим). ни одна дошедшая до нас копия не имеет греческого! это сильно осложняет чтение, издание и исследование текста, особенно учитывая тот факт, что Филетико любил набросать греческих цитат на полстраницы (возможно, в этом и была проблема, помноженная на относительно ранний этап книгопечатания). вот такие грустные дырявые странички мы имеем в итоге:
BY THALATTA ΘΑΛΑΣΣΑ

Share with your friend now:
group-telegram.com/thalatta_thalassa/502