Telegram Group & Telegram Channel
В середине декабря в «Транслите» вышла моя рецензия на книгу поэтессы Варвары Недеогло «Русские девочки кончают свободной землей». Спустя несколько дней авторка попросила удалить этот текст, так как он может быть опасен (по мнению Варвары, он подводит ее под уголовную статью). Почти сразу же после ее просьбы редакторы «Транслита» удалили текст, потом там какое-то время висела плашка, в написании которой я не участвовала.

Я искренне переживаю, что текст мог причинить вред. Точно могу сказать, что он не был «инсинуацией» — я писала его не с целью доносительства, на мой взгляд, это очевидно. Как очевидно и то, что о «подрыве» я писала как о языковой стратегии (те самые «образ и метафора», о которых говорит Варвара). Тем не менее я осознаю, что это слово может считываться в его прямом значении — именно поэтому мы и убрали текст. Мы также отправили рецензию на лингвистическую экспертизу и все это время ждали ее результатов, получили их пару дней назад. По совету эксперта мы отредактировали те моменты, которые могут быть опасны для Варвары и людей, ранее упоминавшихся в тексте, и выложили его снова с соответствующей сноской.

Эта ситуация довольно сильно меня задела: Варвара называет мою работу непрофессиональной, пишет о моей «нарциссической упертости и полном похуизме». Саму рецензию она называет «мономаниакальной» (это слово особенно тревожит, я не понаслышке знаю, что такое манические эпизоды). При этом моего имени она не пишет, тем самым «снимая ответственность» с меня. Я никогда не боялась брать на себя ответственность, поэтому мне важно написать этот пост. Я работала над текстом почти два месяца и сильно вложилась в него, пересмотрела и перечитала большое количество материалов, чтобы понять, как работает поэзия Варвары. Я старалась относиться к ним с любовью, потому что местами в них было выражено то, что я чувствовала эти уже почти два года, но было и то, с чем мне сложно солидаризироваться. Для меня это личная работа, над которой я провела почти два месяца, поэтому все происходящее с этим текстом воспринимаю остро и болезненно.



group-telegram.com/borderlinewriting/89
Create:
Last Update:

В середине декабря в «Транслите» вышла моя рецензия на книгу поэтессы Варвары Недеогло «Русские девочки кончают свободной землей». Спустя несколько дней авторка попросила удалить этот текст, так как он может быть опасен (по мнению Варвары, он подводит ее под уголовную статью). Почти сразу же после ее просьбы редакторы «Транслита» удалили текст, потом там какое-то время висела плашка, в написании которой я не участвовала.

Я искренне переживаю, что текст мог причинить вред. Точно могу сказать, что он не был «инсинуацией» — я писала его не с целью доносительства, на мой взгляд, это очевидно. Как очевидно и то, что о «подрыве» я писала как о языковой стратегии (те самые «образ и метафора», о которых говорит Варвара). Тем не менее я осознаю, что это слово может считываться в его прямом значении — именно поэтому мы и убрали текст. Мы также отправили рецензию на лингвистическую экспертизу и все это время ждали ее результатов, получили их пару дней назад. По совету эксперта мы отредактировали те моменты, которые могут быть опасны для Варвары и людей, ранее упоминавшихся в тексте, и выложили его снова с соответствующей сноской.

Эта ситуация довольно сильно меня задела: Варвара называет мою работу непрофессиональной, пишет о моей «нарциссической упертости и полном похуизме». Саму рецензию она называет «мономаниакальной» (это слово особенно тревожит, я не понаслышке знаю, что такое манические эпизоды). При этом моего имени она не пишет, тем самым «снимая ответственность» с меня. Я никогда не боялась брать на себя ответственность, поэтому мне важно написать этот пост. Я работала над текстом почти два месяца и сильно вложилась в него, пересмотрела и перечитала большое количество материалов, чтобы понять, как работает поэзия Варвары. Я старалась относиться к ним с любовью, потому что местами в них было выражено то, что я чувствовала эти уже почти два года, но было и то, с чем мне сложно солидаризироваться. Для меня это личная работа, над которой я провела почти два месяца, поэтому все происходящее с этим текстом воспринимаю остро и болезненно.

BY пограничное письмо | аня кузнецова




Share with your friend now:
group-telegram.com/borderlinewriting/89

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Russian President Vladimir Putin launched Russia's invasion of Ukraine in the early-morning hours of February 24, targeting several key cities with military strikes. If you initiate a Secret Chat, however, then these communications are end-to-end encrypted and are tied to the device you are using. That means it’s less convenient to access them across multiple platforms, but you are at far less risk of snooping. Back in the day, Secret Chats received some praise from the EFF, but the fact that its standard system isn’t as secure earned it some criticism. If you’re looking for something that is considered more reliable by privacy advocates, then Signal is the EFF’s preferred platform, although that too is not without some caveats. Multiple pro-Kremlin media figures circulated the post's false claims, including prominent Russian journalist Vladimir Soloviev and the state-controlled Russian outlet RT, according to the DFR Lab's report. In 2018, Russia banned Telegram although it reversed the prohibition two years later. 'Wild West'
from tw


Telegram пограничное письмо | аня кузнецова
FROM American