— Accio! [акцио] Дословное значение: призываю, зову Глагол IV спряжения [accio, accivi, actum, accire], этимологичекси раскладывается на предлог ad (к) + глагол cieo (приводить в движение, ср греческое κινέω и такие слова как "кинематограф" и "кинетика") В "Гарри Поттере" используется, чтобы притянуть к себе какую-то вещь — Lumos! Lumos maxima! [люмос/люмос максима] Дословное значение: свет и наибольший свет, соответственно На самом деле, это тот момент где мама Ро вытаскивает слова невесть откуда. В нормальном латинском языке слово "свет" будет выглядеть как lumen — это существительное 3 склонения, ср. р. И если посмотреть на парадигму его склонения, то мы увидим, что такой формы, как предлагает Роулинг, у него в принципе не существует. Окончание -os как бы намекает на множественное число, винительный падеж, если бы в именительном было бы что-то типа "lumus" — и тогда слово было бы мужского рода. Однако и тогда вызывает вопрос, как с ним согласуется слово maxima — прилагательное превосходной степени, множественное число винительного/именительного, средний род. Как бы это сказать грамотно? Если сохранять форму "lumos", то "lumos maximos" А уж совсем грамотно — Lumina maxima В "Гарри Поттере" используется, очевидно, чтобы включить свет — Expelli armus [экспелли армус] Дословное значение: изгнание оружия Ещё один тяжёлый случай. Слово expelli — это инфинитив настоящего времени страдательного залога от глагола III спряжения [expello, expulsi, expulsum, expelere], вытеснять, изгонять, выталкивать. А вот слово armus Роулинг явно перепутала с другим похожим словом, arma. Несмотря на схожесть, слова разные
armus — существительное, 2 склонение, м. р. Означает плечо или лапа животного, к людям почти не применяется arma — существительное, 2 склонение, ср. р., постоянное множественное число. Означает как раз оружие В "Гарри Поттере" используется как разоружение
— Expecto patronum! [экспекто патронум] Дословное значение: жду защитника Expecto — глагол I спряжения [expecto, expectavi, expectatum, expectare], ждать, ожидать patronum — существительное, 2 склонение, м. р. винительный падеж от patronus - покровитель, защитник, патрон В "Гарри Поттере" используется для отпугивания дементоров и вызова патронуса - волшебного защитника
— Accio! [акцио] Дословное значение: призываю, зову Глагол IV спряжения [accio, accivi, actum, accire], этимологичекси раскладывается на предлог ad (к) + глагол cieo (приводить в движение, ср греческое κινέω и такие слова как "кинематограф" и "кинетика") В "Гарри Поттере" используется, чтобы притянуть к себе какую-то вещь — Lumos! Lumos maxima! [люмос/люмос максима] Дословное значение: свет и наибольший свет, соответственно На самом деле, это тот момент где мама Ро вытаскивает слова невесть откуда. В нормальном латинском языке слово "свет" будет выглядеть как lumen — это существительное 3 склонения, ср. р. И если посмотреть на парадигму его склонения, то мы увидим, что такой формы, как предлагает Роулинг, у него в принципе не существует. Окончание -os как бы намекает на множественное число, винительный падеж, если бы в именительном было бы что-то типа "lumus" — и тогда слово было бы мужского рода. Однако и тогда вызывает вопрос, как с ним согласуется слово maxima — прилагательное превосходной степени, множественное число винительного/именительного, средний род. Как бы это сказать грамотно? Если сохранять форму "lumos", то "lumos maximos" А уж совсем грамотно — Lumina maxima В "Гарри Поттере" используется, очевидно, чтобы включить свет — Expelli armus [экспелли армус] Дословное значение: изгнание оружия Ещё один тяжёлый случай. Слово expelli — это инфинитив настоящего времени страдательного залога от глагола III спряжения [expello, expulsi, expulsum, expelere], вытеснять, изгонять, выталкивать. А вот слово armus Роулинг явно перепутала с другим похожим словом, arma. Несмотря на схожесть, слова разные
armus — существительное, 2 склонение, м. р. Означает плечо или лапа животного, к людям почти не применяется arma — существительное, 2 склонение, ср. р., постоянное множественное число. Означает как раз оружие В "Гарри Поттере" используется как разоружение
— Expecto patronum! [экспекто патронум] Дословное значение: жду защитника Expecto — глагол I спряжения [expecto, expectavi, expectatum, expectare], ждать, ожидать patronum — существительное, 2 склонение, м. р. винительный падеж от patronus - покровитель, защитник, патрон В "Гарри Поттере" используется для отпугивания дементоров и вызова патронуса - волшебного защитника
Вот такой вот первый пост ✨
#из_книжек@latina_ut_infernus
BY дружелюбный сосед-латинист
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Artem Kliuchnikov and his family fled Ukraine just days before the Russian invasion. Additionally, investors are often instructed to deposit monies into personal bank accounts of individuals who claim to represent a legitimate entity, and/or into an unrelated corporate account. To lend credence and to lure unsuspecting victims, perpetrators usually claim that their entity and/or the investment schemes are approved by financial authorities. "Russians are really disconnected from the reality of what happening to their country," Andrey said. "So Telegram has become essential for understanding what's going on to the Russian-speaking world." Andrey, a Russian entrepreneur living in Brazil who, fearing retaliation, asked that NPR not use his last name, said Telegram has become one of the few places Russians can access independent news about the war. In the past, it was noticed that through bulk SMSes, investors were induced to invest in or purchase the stocks of certain listed companies.
from tw