Telegram Group & Telegram Channel
В интернете случился очередной срач.

На этот раз один из тех, который касается напрямую меня и моих коллег по цеху. Почему-то я посчитала очень важным высказать своё мнение. Началось всё с того, что Кинопоиск выложил большое интервью с 13-ю разными фансаб-каналами. Большая статья о фансаберах на КП — это звучит как что-то нереальное, и я благодарна Тимуру, что он проявил интерес и решил написать о нас.

После публикации статьи начался самый смак: в комментарии пришли аудиовизуальные переводчики и решили перетянуть одеяло внимания на себя. Их комментариям и поведению я не могу найти никакого другого объяснения, кроме одного: ребятам просто стало обидно, что официальных переводчиков не спросили, а каких-то пиратов — да. Они откровенно писали о том, что фансаб — это чаще всего плохой перевод, к тому же пиратский, а вот они работают официально, с настоящими кинопрокатчиками, являются представителями настоящего киноперевода, платят налоги, да и просто молодцы и красавцы. Сказать, что я поперхнулась своей двадцать третьей чашкой кофе за день — ничего не сказать. Менее тактичных людей представить сложно. Важная пометка в середине текста: я прекрасно понимаю, что аудиовизуальные переводчики не все такие, но речь именно о тех самых людях из комментариев.

Основной аргумент настоящих переводчиков в том, что мы — пираты. Из-за нас они получают меньше денег, кинопрокатчики остаются без заработка и всё меньше привозят в РФ хорошее кино. А всё потому, что некоторые из переводчиков выкладывают у себя фестивальное кино, которое идёт с официальным прокатом в РФ. Кажется, они таких картин насчитали примерно шесть штук по разным каналам из списка на КП.

С одной стороны понять их я могу. Пересекаться с прокатом в РФ и правда себе дороже. Но если вы почитаете тот срач до самого конца — поймёте, что проблема гораздо глубже. В прокат сейчас, чаще всего, кино до нас доходит уже цензурированное. Вырезанные сцены, изменённые диалоги, перевод фильтруется и стерилизуется под тщательным контролем. Но даже если в фильме цензуры оказалось совсем немного, далеко не всегда этот фильм могут посмотреть жители всей нашей необъятной. Сколько кинотеатров по стране показывает фестивальное кино, а сколько показывает их в оригинале с субтитрами? После проката фильм медленно кочует в сторону стриминговых платформ (если повезёт) и лежит на каком-нибудь КП. Фильм может оказаться даже на нескольких платформах сразу, но ни на одной не будет оригинала с русскими субтитрами.



group-telegram.com/nat_from_focs/3
Create:
Last Update:

В интернете случился очередной срач.

На этот раз один из тех, который касается напрямую меня и моих коллег по цеху. Почему-то я посчитала очень важным высказать своё мнение. Началось всё с того, что Кинопоиск выложил большое интервью с 13-ю разными фансаб-каналами. Большая статья о фансаберах на КП — это звучит как что-то нереальное, и я благодарна Тимуру, что он проявил интерес и решил написать о нас.

После публикации статьи начался самый смак: в комментарии пришли аудиовизуальные переводчики и решили перетянуть одеяло внимания на себя. Их комментариям и поведению я не могу найти никакого другого объяснения, кроме одного: ребятам просто стало обидно, что официальных переводчиков не спросили, а каких-то пиратов — да. Они откровенно писали о том, что фансаб — это чаще всего плохой перевод, к тому же пиратский, а вот они работают официально, с настоящими кинопрокатчиками, являются представителями настоящего киноперевода, платят налоги, да и просто молодцы и красавцы. Сказать, что я поперхнулась своей двадцать третьей чашкой кофе за день — ничего не сказать. Менее тактичных людей представить сложно. Важная пометка в середине текста: я прекрасно понимаю, что аудиовизуальные переводчики не все такие, но речь именно о тех самых людях из комментариев.

Основной аргумент настоящих переводчиков в том, что мы — пираты. Из-за нас они получают меньше денег, кинопрокатчики остаются без заработка и всё меньше привозят в РФ хорошее кино. А всё потому, что некоторые из переводчиков выкладывают у себя фестивальное кино, которое идёт с официальным прокатом в РФ. Кажется, они таких картин насчитали примерно шесть штук по разным каналам из списка на КП.

С одной стороны понять их я могу. Пересекаться с прокатом в РФ и правда себе дороже. Но если вы почитаете тот срач до самого конца — поймёте, что проблема гораздо глубже. В прокат сейчас, чаще всего, кино до нас доходит уже цензурированное. Вырезанные сцены, изменённые диалоги, перевод фильтруется и стерилизуется под тщательным контролем. Но даже если в фильме цензуры оказалось совсем немного, далеко не всегда этот фильм могут посмотреть жители всей нашей необъятной. Сколько кинотеатров по стране показывает фестивальное кино, а сколько показывает их в оригинале с субтитрами? После проката фильм медленно кочует в сторону стриминговых платформ (если повезёт) и лежит на каком-нибудь КП. Фильм может оказаться даже на нескольких платформах сразу, но ни на одной не будет оригинала с русскими субтитрами.

BY Планета ДжаДжаНэт


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/nat_from_focs/3

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Despite Telegram's origins, its approach to users' security has privacy advocates worried. Anastasia Vlasova/Getty Images What distinguishes the app from competitors is its use of what's known as channels: Public or private feeds of photos and videos that can be set up by one person or an organization. The channels have become popular with on-the-ground journalists, aid workers and Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy, who broadcasts on a Telegram channel. The channels can be followed by an unlimited number of people. Unlike Facebook, Twitter and other popular social networks, there is no advertising on Telegram and the flow of information is not driven by an algorithm. A Russian Telegram channel with over 700,000 followers is spreading disinformation about Russia's invasion of Ukraine under the guise of providing "objective information" and fact-checking fake news. Its influence extends beyond the platform, with major Russian publications, government officials, and journalists citing the page's posts. The perpetrators use various names to carry out the investment scams. They may also impersonate or clone licensed capital market intermediaries by using the names, logos, credentials, websites and other details of the legitimate entities to promote the illegal schemes.
from tw


Telegram Планета ДжаДжаНэт
FROM American