Telegram Group & Telegram Channel
Национальная литературная премия "Слово"

⭐️ Длинный список
Номинация «Перевод»

1. Переводчик: Колюбакина Марина Анатольевна, г.Махачкала. Автор: Кулунчакова Бийке Искаковна, г.Махачкала. «Россия – судьба моя», перевод с ногайского. Медиадом «Век Дагестана».
2. Переводчик: Латынин Валерий Анатольевич, г.Москва. Автор: Кодзоева Ашат Исрапиловна, с.п. Тарское, Республика Северная Осетия-Алания. «Родина – во мне», перевод с ингушского. Ассоциация союзов писателей и издателей 
3. Переводчик: Мамышев Игорь Филиппович, с.Верх-Аскиз, Республика Хакасия. Автор: Куржибекова Альбина Васильевна, г.Абакан. Героическое сказание в стихах «Толай Арыг на берестяной лодке», перевод с хакасского. Рукопись.
4. Переводчик: Переяслов Николай Владимирович, Московская область, г.Сергиев Посад. Автор: Харис Ренат Магсумович, псевдоним Ренат Харисов, г.Казань. Поэма «Казанская икона Богоматери», перевод с татарского. Литературно-художественный журнал
«Донбасс» / Культурно-просветительский и литературно-художественный журнал «Родная Ладога»
5. Переводчик: Попов Андрей Гельевич, г.Сыктывкар. Автор: Афанасьева Елена Евгеньевна, псевдоним Анастасия Ольгина, г.Сыктывкар. «Вуюлӧнкад» (Время реки Ву) – перевод с коми языка. Рукопись
6. Переводчик: Соколов Леонид Алексеевич, г.Уфа. Автор: Галимов Флюр Миншарифович, г.Уфа. Роман «Башкирский граф Монте-Кристо», перевод с башкирского. Рукопись
7. Переводчик: Чураева Светлана Рустэмовна, г.Уфа. Автор: Абдуллина Лариса Хашимовна, г.Уфа. «Палас с узорами», перевод с башкирского. Рукопись
8. Переводчик: Щербаков Юрий Николаевич, г. Астрахань. Автор: Ахматукаев Адам Абдурахманович, г.Грозный. «Мои башни», перевод с чеченского. Издатель: Сорокин Роман Васильевич
9. Автор и переводчик: Кардашов Арбен Мехединович, псевдоним Арбен Кардаш, г. Махачкала. Роман «Сыны Ваче», авторский перевод с лезгинского. Рукопись
10. Переводчик: Расторгуев Андрей Петрович, г. Екатеринбург. Поэтический сборник перевода многих авторов. «И всё на свете обращалось речь…», переводы с языков: коми, ингушский, осетинский, дигорский, ногайский, чеченский, лезгинский, ногайский, азербайджанский, табасаранский. Рукопись
11. Переводчик: Ткачук Денис Викторович, г.Астрахань. Поэтический сборник перевода многих авторов «Наши голоса», переводы с языков: осетинский, грузинский, лезгинский, кабардинский, башкирский, калмыцкий, татарский, украинский, белорусский. Рукопись
12. Переводчик: Халилов Меммед Гаджихалилович, г.Ярославль. Автор: Ахмедпашаева Саират Ферзилаевна, с. Орта-Стал, Республика Дагестан. «Жар и холод», перевод с лезгинского. Рукопись
13. Переводчик: Мигалина Анастасия Алексеевна, г.Санкт-Петербург. Автор: Попов Алексея Вячеславович, г.Сыктывкар. Сборник рассказов «Капельки», перевод с коми языка. Рукопись
14. Переводчик: Швецова Татьяна Петровна, псевдоним Татьяна Мокшанова, г.Саранск. Автор: Енов Владимир Егорович, г.Ханты-Мансийск. Героическое сказание в стихах «Два мальчика ростом с пальчик» («Луйпалаткем кат похлэнгки»), перевод с хантыйского. Рукопись
15. Переводчик: Муслимова Миясат Шейховна, г.Махачкала. Автор: Давыдов Мирза Шамхалович, г.Махачкала. Поэмы «Друг и брат», «Проснись, Украина», перевод с лакского. Рукопись
16. Переводчик: Аврутин Анатолий Юрьевич, г.Минск. Автор: Скодтаев Эльбрус Борисович, г.Владикавказ. Сборник стихотворений «На перевале», перевод с дигорского. Российский писатель

Проект реализуется при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.

#Фондкультурныхинициатив
#Грантдлякреативныхкоманд
#премияслово
❤‍🔥35👍7



group-telegram.com/dm_artis/4349
Create:
Last Update:

Национальная литературная премия "Слово"

⭐️ Длинный список
Номинация «Перевод»

1. Переводчик: Колюбакина Марина Анатольевна, г.Махачкала. Автор: Кулунчакова Бийке Искаковна, г.Махачкала. «Россия – судьба моя», перевод с ногайского. Медиадом «Век Дагестана».
2. Переводчик: Латынин Валерий Анатольевич, г.Москва. Автор: Кодзоева Ашат Исрапиловна, с.п. Тарское, Республика Северная Осетия-Алания. «Родина – во мне», перевод с ингушского. Ассоциация союзов писателей и издателей 
3. Переводчик: Мамышев Игорь Филиппович, с.Верх-Аскиз, Республика Хакасия. Автор: Куржибекова Альбина Васильевна, г.Абакан. Героическое сказание в стихах «Толай Арыг на берестяной лодке», перевод с хакасского. Рукопись.
4. Переводчик: Переяслов Николай Владимирович, Московская область, г.Сергиев Посад. Автор: Харис Ренат Магсумович, псевдоним Ренат Харисов, г.Казань. Поэма «Казанская икона Богоматери», перевод с татарского. Литературно-художественный журнал
«Донбасс» / Культурно-просветительский и литературно-художественный журнал «Родная Ладога»
5. Переводчик: Попов Андрей Гельевич, г.Сыктывкар. Автор: Афанасьева Елена Евгеньевна, псевдоним Анастасия Ольгина, г.Сыктывкар. «Вуюлӧнкад» (Время реки Ву) – перевод с коми языка. Рукопись
6. Переводчик: Соколов Леонид Алексеевич, г.Уфа. Автор: Галимов Флюр Миншарифович, г.Уфа. Роман «Башкирский граф Монте-Кристо», перевод с башкирского. Рукопись
7. Переводчик: Чураева Светлана Рустэмовна, г.Уфа. Автор: Абдуллина Лариса Хашимовна, г.Уфа. «Палас с узорами», перевод с башкирского. Рукопись
8. Переводчик: Щербаков Юрий Николаевич, г. Астрахань. Автор: Ахматукаев Адам Абдурахманович, г.Грозный. «Мои башни», перевод с чеченского. Издатель: Сорокин Роман Васильевич
9. Автор и переводчик: Кардашов Арбен Мехединович, псевдоним Арбен Кардаш, г. Махачкала. Роман «Сыны Ваче», авторский перевод с лезгинского. Рукопись
10. Переводчик: Расторгуев Андрей Петрович, г. Екатеринбург. Поэтический сборник перевода многих авторов. «И всё на свете обращалось речь…», переводы с языков: коми, ингушский, осетинский, дигорский, ногайский, чеченский, лезгинский, ногайский, азербайджанский, табасаранский. Рукопись
11. Переводчик: Ткачук Денис Викторович, г.Астрахань. Поэтический сборник перевода многих авторов «Наши голоса», переводы с языков: осетинский, грузинский, лезгинский, кабардинский, башкирский, калмыцкий, татарский, украинский, белорусский. Рукопись
12. Переводчик: Халилов Меммед Гаджихалилович, г.Ярославль. Автор: Ахмедпашаева Саират Ферзилаевна, с. Орта-Стал, Республика Дагестан. «Жар и холод», перевод с лезгинского. Рукопись
13. Переводчик: Мигалина Анастасия Алексеевна, г.Санкт-Петербург. Автор: Попов Алексея Вячеславович, г.Сыктывкар. Сборник рассказов «Капельки», перевод с коми языка. Рукопись
14. Переводчик: Швецова Татьяна Петровна, псевдоним Татьяна Мокшанова, г.Саранск. Автор: Енов Владимир Егорович, г.Ханты-Мансийск. Героическое сказание в стихах «Два мальчика ростом с пальчик» («Луйпалаткем кат похлэнгки»), перевод с хантыйского. Рукопись
15. Переводчик: Муслимова Миясат Шейховна, г.Махачкала. Автор: Давыдов Мирза Шамхалович, г.Махачкала. Поэмы «Друг и брат», «Проснись, Украина», перевод с лакского. Рукопись
16. Переводчик: Аврутин Анатолий Юрьевич, г.Минск. Автор: Скодтаев Эльбрус Борисович, г.Владикавказ. Сборник стихотворений «На перевале», перевод с дигорского. Российский писатель

Проект реализуется при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.

#Фондкультурныхинициатив
#Грантдлякреативныхкоманд
#премияслово

BY Дмитрий Артис (не только стихи)


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/dm_artis/4349

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

I want a secure messaging app, should I use Telegram? He said that since his platform does not have the capacity to check all channels, it may restrict some in Russia and Ukraine "for the duration of the conflict," but then reversed course hours later after many users complained that Telegram was an important source of information. One thing that Telegram now offers to all users is the ability to “disappear” messages or set remote deletion deadlines. That enables users to have much more control over how long people can access what you’re sending them. Given that Russian law enforcement officials are reportedly (via Insider) stopping people in the street and demanding to read their text messages, this could be vital to protect individuals from reprisals. The message was not authentic, with the real Zelenskiy soon denying the claim on his official Telegram channel, but the incident highlighted a major problem: disinformation quickly spreads unchecked on the encrypted app. 'Wild West'
from ye


Telegram Дмитрий Артис (не только стихи)
FROM American