Telegram Group & Telegram Channel
Повсюду спрашивайте новый «Логос»: «Осуждение, воля и долг: проблемы моральной ответственности»!

В этом номере вышел мой перевод статьи Гэри Уотсона «Два лица ответственности». Уотсон предлагает разделять два типа моральной ответственности: attributability и accountability. Если с переводом attributability на русский язык всё более-менее понятно — это можно перевести как приписываемость и коннотации этого слова мало изменятся, то с accountability вышла целая битва. Это обычное английское слово, которое в других контекстах всегда можно переводить как ответственность. Но вот в случае, когда вам нужно разделить responsibility и accountability, возникают большие трудности. Коллеги в «Финиковом компоте» про моральную ответственность переводили этот термин неологизмом вменимость. Мне этот вариант кажется неудачным. Во-первых, хотя это и неологизм, кажется, что вменимым (тем, что можно вменить), является поступок, а не человек. Это приближает вменимость по смыслу к атрибуции чего-то субъекту. А если мы начнём говорить о вменимых агентах, тут уже послышится вменяемость, ну а это совсем другое. Во-вторых, вменимость звучит как что-то близкое к обвинению, вменению вины, то есть не к ответственности, а признанию ответственным. Две эти вещи Уотсон тщательно разделяет. Я не скажу, что мой вариант перевода – подотчетность – сильно лучше. От него даже как будто несёт какой-то бюрократической затхлостью. Однако он передаёт хоть какие-то аспекты слова accountability. С одной стороны, сохраняется связь со словом account – счёт, отчёт. С другой стороны, это слово указывает на то, что практика моральной подотчётности, по Уотсону, связана с «предъявлением требований к людям». При несоблюдении этих требований агент (или кто-то за него) может указать какие-то извиняющие обстоятельства, дать отчёт о своём поведении. Нужно отметить, что способность к такому отчёту не является обязательной, а такую обязательность можно увидеть в слове подотчётность. Это, действительно, изъян выбранного мной термина.

Из вёрстки «Логоса» пропала сноска с моей благодарностью Артёму Юнусову. Напишу здесь: спасибо, Артём, за твою беспощадную редактуру!
1311👏4🔥1



group-telegram.com/phil_besedin/721
Create:
Last Update:

Повсюду спрашивайте новый «Логос»: «Осуждение, воля и долг: проблемы моральной ответственности»!

В этом номере вышел мой перевод статьи Гэри Уотсона «Два лица ответственности». Уотсон предлагает разделять два типа моральной ответственности: attributability и accountability. Если с переводом attributability на русский язык всё более-менее понятно — это можно перевести как приписываемость и коннотации этого слова мало изменятся, то с accountability вышла целая битва. Это обычное английское слово, которое в других контекстах всегда можно переводить как ответственность. Но вот в случае, когда вам нужно разделить responsibility и accountability, возникают большие трудности. Коллеги в «Финиковом компоте» про моральную ответственность переводили этот термин неологизмом вменимость. Мне этот вариант кажется неудачным. Во-первых, хотя это и неологизм, кажется, что вменимым (тем, что можно вменить), является поступок, а не человек. Это приближает вменимость по смыслу к атрибуции чего-то субъекту. А если мы начнём говорить о вменимых агентах, тут уже послышится вменяемость, ну а это совсем другое. Во-вторых, вменимость звучит как что-то близкое к обвинению, вменению вины, то есть не к ответственности, а признанию ответственным. Две эти вещи Уотсон тщательно разделяет. Я не скажу, что мой вариант перевода – подотчетность – сильно лучше. От него даже как будто несёт какой-то бюрократической затхлостью. Однако он передаёт хоть какие-то аспекты слова accountability. С одной стороны, сохраняется связь со словом account – счёт, отчёт. С другой стороны, это слово указывает на то, что практика моральной подотчётности, по Уотсону, связана с «предъявлением требований к людям». При несоблюдении этих требований агент (или кто-то за него) может указать какие-то извиняющие обстоятельства, дать отчёт о своём поведении. Нужно отметить, что способность к такому отчёту не является обязательной, а такую обязательность можно увидеть в слове подотчётность. Это, действительно, изъян выбранного мной термина.

Из вёрстки «Логоса» пропала сноска с моей благодарностью Артёму Юнусову. Напишу здесь: спасибо, Артём, за твою беспощадную редактуру!

BY Беседин




Share with your friend now:
group-telegram.com/phil_besedin/721

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

In 2018, Russia banned Telegram although it reversed the prohibition two years later. Channels are not fully encrypted, end-to-end. All communications on a Telegram channel can be seen by anyone on the channel and are also visible to Telegram. Telegram may be asked by a government to hand over the communications from a channel. Telegram has a history of standing up to Russian government requests for data, but how comfortable you are relying on that history to predict future behavior is up to you. Because Telegram has this data, it may also be stolen by hackers or leaked by an internal employee. Official government accounts have also spread fake fact checks. An official Twitter account for the Russia diplomatic mission in Geneva shared a fake debunking video claiming without evidence that "Western and Ukrainian media are creating thousands of fake news on Russia every day." The video, which has amassed almost 30,000 views, offered a "how-to" spot misinformation. The news also helped traders look past another report showing decades-high inflation and shake off some of the volatility from recent sessions. The Bureau of Labor Statistics' February Consumer Price Index (CPI) this week showed another surge in prices even before Russia escalated its attacks in Ukraine. The headline CPI — soaring 7.9% over last year — underscored the sticky inflationary pressures reverberating across the U.S. economy, with everything from groceries to rents and airline fares getting more expensive for everyday consumers. The company maintains that it cannot act against individual or group chats, which are “private amongst their participants,” but it will respond to requests in relation to sticker sets, channels and bots which are publicly available. During the invasion of Ukraine, Pavel Durov has wrestled with this issue a lot more prominently than he has before. Channels like Donbass Insider and Bellum Acta, as reported by Foreign Policy, started pumping out pro-Russian propaganda as the invasion began. So much so that the Ukrainian National Security and Defense Council issued a statement labeling which accounts are Russian-backed. Ukrainian officials, in potential violation of the Geneva Convention, have shared imagery of dead and captured Russian soldiers on the platform.
from ye


Telegram Беседин
FROM American