Telegram Group & Telegram Channel
#Нейроразбор: Почему слово «вертится на языке»?

😛 Вы точно знаете это слово. Оно почти всплыло в памяти, но застряло где-то на границе сознания. Вы чувствуете его форму, первую букву, даже эмоциональный оттенок — но не можете произнести. Знакомо? Это состояние называется «на кончике языка» (tip-of-the-tongue phenomenon, TOT), и у него есть нейробиологическое объяснение.

---

🧠 Что происходит в мозге?
Когда слово «уплывает», мозг запускает поисковый механизм, за который отвечают:
- Гиппокамп — «поисковик» памяти, который пытается извлечь нужную информацию.
- Височные доли — хранят семантические связи (например, что «капибар» связано с «грызунами» и «водой»).
- Префронтальная кора — как менеджер, который организует поиск и проверяет варианты.

Но если связь между этими зонами «рвётся» (например, из-за стресса или усталости), мозг выдаёт частичный доступ — вы помните что-то, но не всё.

---

🧠 Почему иногда вспоминается «не то»?
Мозг часто подсовывает фонологические подсказки — слова, похожие по звучанию или смыслу.
---

❗️Интересный факт

Феномен «на кончике языка» (TOT) проявляется у билингвов в 1.5–2 раза чаще, чем у монолингвов.
На это есть несколько причин:

☑️ 1. Конкуренция языков в мозге
Когда билингв говорит на одном языке, второй не отключается полностью

🔬 Исследование (Gollan & Acenas, 2004): Испано-английские билингвы в 50% случаев TOT вспоминали слово на другом языке, а не на целевом.

☑️ 2. Разная частотность слов
Билингвы используют слова каждого языка реже, чем монолингвы (ведь время «поделено» между двумя системами). Из-за этого слабые нейронные связи рвутся легче — особенно для низкочастотных терминов (например, «капибара» 😄).

📊 Данные: У монолингвов TOT возникает для 1–2% слов, у билингвов — для 3–5%.

☑️ 3. Эффект «чужого акцента»
Иногда билингвы «застревают» в фонологической петле: помнят, как слово звучит на одном языке, но не могут «перевести» его в другой.

Несмотря на это, мозг билингвов лучше адаптируется к таким сбоям: они быстрее находят обходные пути (синонимы или описания). А ещё у них выше когнитивный резерв — это снижает риски деменции!



————————

А вы замечали, что слова «теряются» чаще, когда говорите на неродном языке? Делитесь опытом в комментариях! 🌍
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/lab_ling_ex/212
Create:
Last Update:

#Нейроразбор: Почему слово «вертится на языке»?

😛 Вы точно знаете это слово. Оно почти всплыло в памяти, но застряло где-то на границе сознания. Вы чувствуете его форму, первую букву, даже эмоциональный оттенок — но не можете произнести. Знакомо? Это состояние называется «на кончике языка» (tip-of-the-tongue phenomenon, TOT), и у него есть нейробиологическое объяснение.

---

🧠 Что происходит в мозге?
Когда слово «уплывает», мозг запускает поисковый механизм, за который отвечают:
- Гиппокамп — «поисковик» памяти, который пытается извлечь нужную информацию.
- Височные доли — хранят семантические связи (например, что «капибар» связано с «грызунами» и «водой»).
- Префронтальная кора — как менеджер, который организует поиск и проверяет варианты.

Но если связь между этими зонами «рвётся» (например, из-за стресса или усталости), мозг выдаёт частичный доступ — вы помните что-то, но не всё.

---

🧠 Почему иногда вспоминается «не то»?
Мозг часто подсовывает фонологические подсказки — слова, похожие по звучанию или смыслу.
---

❗️Интересный факт

Феномен «на кончике языка» (TOT) проявляется у билингвов в 1.5–2 раза чаще, чем у монолингвов.
На это есть несколько причин:

☑️ 1. Конкуренция языков в мозге
Когда билингв говорит на одном языке, второй не отключается полностью

🔬 Исследование (Gollan & Acenas, 2004): Испано-английские билингвы в 50% случаев TOT вспоминали слово на другом языке, а не на целевом.

☑️ 2. Разная частотность слов
Билингвы используют слова каждого языка реже, чем монолингвы (ведь время «поделено» между двумя системами). Из-за этого слабые нейронные связи рвутся легче — особенно для низкочастотных терминов (например, «капибара» 😄).

📊 Данные: У монолингвов TOT возникает для 1–2% слов, у билингвов — для 3–5%.

☑️ 3. Эффект «чужого акцента»
Иногда билингвы «застревают» в фонологической петле: помнят, как слово звучит на одном языке, но не могут «перевести» его в другой.

Несмотря на это, мозг билингвов лучше адаптируется к таким сбоям: они быстрее находят обходные пути (синонимы или описания). А ещё у них выше когнитивный резерв — это снижает риски деменции!



————————

А вы замечали, что слова «теряются» чаще, когда говорите на неродном языке? Делитесь опытом в комментариях! 🌍

BY Лаборатория экспериментальной лингвистики




Share with your friend now:
group-telegram.com/lab_ling_ex/212

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Founder Pavel Durov says tech is meant to set you free Messages are not fully encrypted by default. That means the company could, in theory, access the content of the messages, or be forced to hand over the data at the request of a government. Also in the latest update is the ability for users to create a unique @username from the Settings page, providing others with an easy way to contact them via Search or their t.me/username link without sharing their phone number. The S&P 500 fell 1.3% to 4,204.36, and the Dow Jones Industrial Average was down 0.7% to 32,943.33. The Dow posted a fifth straight weekly loss — its longest losing streak since 2019. The Nasdaq Composite tumbled 2.2% to 12,843.81. Though all three indexes opened in the green, stocks took a turn after a new report showed U.S. consumer sentiment deteriorated more than expected in early March as consumers' inflation expectations soared to the highest since 1981.
from id


Telegram Лаборатория экспериментальной лингвистики
FROM American