Telegram Group & Telegram Channel
Сейчас будет очень специфическое #нейросетевое, но (многозначительно поднимает палец вверх): твиттерский/илонмасковский Grok оказался очень неплох в деле перевода субтитров. Он, если что, доступен на отдельном сайте, куда без трёх букв не попасть (как и много куда сегодня, увы). Для пользования аккаунт в твиттере не нужен, там много способов авторизоваться.

Я скормил ему англоязычные субтитры к свежему эпизоду "Покерфейса", параллельно озадачив ими же Gemini. Grok справился с переводом в пару раз быстрее, поправив по дороге пунктуацию типа отсутствующих вопросительных/восклицательных знаков. Правда, не далась ему разметка формата SRT: стрелку вправо (-->) между временными отметками заменил на "\rightarrow", вдобавок заключил каждую строчку с временными метками в символы "$" с двух сторон. Но всё это устраняется простой автозаменой.

Несколько примеров (без какой-либо редактуры) наглядно, буквально по порядку с самого начала эпизода:

Оригинал:
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
- See

Gemini:
Воу, воу, воу, воу, воу.

Видишь

Grok:
- Ничего себе!
- Видишь?

Оригинал:
Twenty-four frames per second
is the ideal frame rate
to please the human eye.

Gemini:
Двадцать четыре кадра в секунду
идеальная частота кадров
для человеческого глаза.

Grok:
24 кадра в секунду — оптимальная частота
для человеческого глаза.

Оригинал:
These fuckers are
just loading up carts
with TVs and walking out.

Gemini:
Эти ублюдки
просто грузят тележки
телевизорами и уходят.

Grok:
Эти гады просто
нагружают тележки
телевизорами и уходят.

Если что, промт в обоих случаях был такой:
Translate the attached file with subtitles into Russian. Retain source formatting, time stamps and tags. Take into account that some sentences might be divided into parts. Show results in plain text. The translation shall sound natural, smooth, fluent, and be uniform throughout the file.


Так что, АВПшники-любители (типа меня, гиги), имейте в виду (опускает палец).



group-telegram.com/grumpyeditor/732
Create:
Last Update:

Сейчас будет очень специфическое #нейросетевое, но (многозначительно поднимает палец вверх): твиттерский/илонмасковский Grok оказался очень неплох в деле перевода субтитров. Он, если что, доступен на отдельном сайте, куда без трёх букв не попасть (как и много куда сегодня, увы). Для пользования аккаунт в твиттере не нужен, там много способов авторизоваться.

Я скормил ему англоязычные субтитры к свежему эпизоду "Покерфейса", параллельно озадачив ими же Gemini. Grok справился с переводом в пару раз быстрее, поправив по дороге пунктуацию типа отсутствующих вопросительных/восклицательных знаков. Правда, не далась ему разметка формата SRT: стрелку вправо (-->) между временными отметками заменил на "\rightarrow", вдобавок заключил каждую строчку с временными метками в символы "$" с двух сторон. Но всё это устраняется простой автозаменой.

Несколько примеров (без какой-либо редактуры) наглядно, буквально по порядку с самого начала эпизода:

Оригинал:
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
- See

Gemini:
Воу, воу, воу, воу, воу.

Видишь

Grok:
- Ничего себе!
- Видишь?

Оригинал:
Twenty-four frames per second
is the ideal frame rate
to please the human eye.

Gemini:
Двадцать четыре кадра в секунду
идеальная частота кадров
для человеческого глаза.

Grok:
24 кадра в секунду — оптимальная частота
для человеческого глаза.

Оригинал:
These fuckers are
just loading up carts
with TVs and walking out.

Gemini:
Эти ублюдки
просто грузят тележки
телевизорами и уходят.

Grok:
Эти гады просто
нагружают тележки
телевизорами и уходят.

Если что, промт в обоих случаях был такой:

Translate the attached file with subtitles into Russian. Retain source formatting, time stamps and tags. Take into account that some sentences might be divided into parts. Show results in plain text. The translation shall sound natural, smooth, fluent, and be uniform throughout the file.


Так что, АВПшники-любители (типа меня, гиги), имейте в виду (опускает палец).

BY Ворчливый редактор


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/grumpyeditor/732

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"Your messages about the movement of the enemy through the official chatbot … bring new trophies every day," the government agency tweeted. For tech stocks, “the main thing is yields,” Essaye said. If you initiate a Secret Chat, however, then these communications are end-to-end encrypted and are tied to the device you are using. That means it’s less convenient to access them across multiple platforms, but you are at far less risk of snooping. Back in the day, Secret Chats received some praise from the EFF, but the fact that its standard system isn’t as secure earned it some criticism. If you’re looking for something that is considered more reliable by privacy advocates, then Signal is the EFF’s preferred platform, although that too is not without some caveats. Oh no. There’s a certain degree of myth-making around what exactly went on, so take everything that follows lightly. Telegram was originally launched as a side project by the Durov brothers, with Nikolai handling the coding and Pavel as CEO, while both were at VK. In view of this, the regulator has cautioned investors not to rely on such investment tips / advice received through social media platforms. It has also said investors should exercise utmost caution while taking investment decisions while dealing in the securities market.
from ye


Telegram Ворчливый редактор
FROM American